Läs om hur Bodylab fick ett effektivt arbetsflöde och snabba översättningar
Om Bodylab
Sedan 2001 har Bodylab varit ett marknadsledande företag som utvecklar och tillverkar proteinpulver och andra högproteintillskott. Bodylab erbjuder också ett livsstilskoncept för träningsintresserade personer som vill leva ett hälsosamt liv, och på företagets webbsida hittar man allt från inspirerande artiklar, recept och videoklipp till intervjuer om hälsosam mat och träning.
Uppdraget
Bodylab var inte nöjda med sin befintliga översättningsprocess och byrån de arbetade med, så de var därför ute efter en ny samarbetspartner.
De hade flera problem med sin leverantör.
För det första var översättningsprocessen inte smidig. Allt måste skötas via e-post, vilket gjorde det svårt att få en överblick och följa statusen för de olika jobben. Stefan från Bodylab var tvungen att lägga mycket tid på att gå igenom gamla mejl för att kontrollera vilka jobb som hade påbörjats, hur de förlöpte och vilka jobb som hade levererats.
För det andra överskred tidsfristerna ofta Stefans egna tidsfrister. Och slutligen var det svårt för honom att bedöma om de verkligen fick någon valuta för pengarna.
Därför var Bodylab ute efter en partner som var specialiserad på översättning och som kunde uppfylla alla deras behov av öppenhet, smidiga processer och snabba leveranser.
Samtidigt måste en ny partner vara redo att kunna ge samma prioritet åt de ofta små översättningsjobben från Bodylab som till större jobb från andra kunder.
Lösningen
Vi satte ihop en särskild översättargrupp som skulle kunna ta hand om jobb från Bodylab med kort varsel och leverera i tid i förhållande till de ofta mycket korta tidsfristerna.
Vi skapade också en helt transparent prisstruktur med ett fast pris per ord för ren översättning och ett fast pris per ord för kreativ översättning, som omfattar redigering och textförbättringar av en skribent efter själva översättningen.
Bodylab använder ofta kundportalen SmartDesk för att skicka och ta emot jobb, vilket betyder att Stefan har en fullständig översikt över pågående och levererade jobb, och kan se förloppet för varje jobb på portalen. Det har också blivit lättare att beställa nya jobb via SmartDesk.
Resultatet
Stefan fick det han var ute efter: ett effektivt arbetsflöde, leveranser inom korta tidsfrister och genomskådliga, rimliga priser.
Eller som han själv säger:
– AdHoc Translations erbjuder översättningar av hög kvalitet och levererar även inom mycket korta tidsfrister. Jag var verkligen imponerad över deras flexibilitet och personliga service, som var avgörande faktorer när vi gjorde vårt slutliga val. Med SmartDesk har vi alla våra översättningar på ett ställe och hela teamet kan följa förloppet, från början till slut, vilket underlättar vår planering avsevärt.
Tack så mycket för de vänliga orden, Stefan.
Vill du också få en enkel process för dina översättningar?
Kontakta oss nu om du är ute efter ett enkelt arbetsflöde och en tillförlitlig partner för dina översättningsjobb (oavsett storlek). Skicka in ditt jobb här nedan så får du en icke-bindande offert.