ADHOC TRANSLATIONS BLOGG
Branschnyheter, Tips och trix & Intressanta artiklar
Så skapar du förtroende hos konsumenterna när du översätter din nätbutik till andra språk
Så skapar du förtroende hos konsumenterna när du översätter din nätbutik till andra språkNär ditt företag har tagit steget och valt att översätta sin nätbutik till andra språk finns det några överväganden som det lönar sig att göra i förväg. Det handlar om...
Hur mycket kostar en bra översättning?
Hur mycket kostar en bra översättning? Översättnings- och lokaliseringsbranschen har liksom en hel del andra verksamheter varit utsatta för en mycket kraftig prispress under de senaste åren. I takt med att det allmänna behovet av översättning har ökat har dykt upp nya...
AdHoc Translations firar 30 år i år
30 år i branschen – fem kontorsadresser, ständiga förändringar och ett par beständiga faktorerFörändringsbenägenhet är ett sådant uttryck som man ofta stöter på i det moderna managementspråket. Uttrycket är av nyare datum, men om man kortfattat ska uttrycka vad som...
AdHoc Translations 30-årsjubileum tidslinje
GUINNESS REKORDBOK FÖR SPRÅK – VERSION 2
GUINNESS REKORDBOK FÖR SPRÅK – VERSION 2Visste du att Guinness rekordbok innehåller flera språkrelaterade världsrekord? Här kan du läsa om några av dem, liksom andra rekord i samband med språk och översättning: Vilket land har flest officiella språk? Det land...
När är det vettigt att integrera maskinöversättning i din strategi?
När är det vettigt att integrera maskinöversättning i din strategi?Ett stigande antal verksamheter opererar globalt och som en följd av det växer efterfrågan på innehåll som ska översättas. Budgeten hänger dock sällan med och därför finns ett behov av att hitta...
Stärk ditt varumärke med en varumärkes- och skrivhandledning på flera språk – få receptet.
Stärk ditt varumärke med en varumärkes- och skrivhandledning på flera språk – få receptet. När företag skapar innehåll och kommunicerar är en av de största utmaningarna att skapa en röd tråd och igenkänning mellan olika medier och plattformar. Om innehållet dessutom...
Åtta goda råd för att göra det snabbt och effektivt att styra dina översättningsprojekt
Slipp onödig irritation och bekymmer när du ska låta översätta dina texter. Läs de här åtta goda råden, så kommer det säkert att gå snabbare och lättare för dig att hantera dina översättningsprojekt.Har du också varit med om att stå med en text som helst skulle ha...
Bra tips för att snabbt lära sig ett nytt språk
Bra tips för att snabbt lära sig ett nytt språk Det är alltid lättare att resa i ett land eller samarbeta med människor från andra länder när du kan prata lite på deras eget språk och kan förstå och säga de vanligaste fraserna. Det kan också vara en...
Få en överblick över alla “false friends” och kommunicera framgångsrikt på andra språk
Få en överblick över alla “false friends” och kommunicera framgångsrikt på andra språk När du kommunicerar med folk från andra länder på andra språk spelar både kulturella och språkliga skillnader in, som du måste ta hänsyn till om du vill få till en bra...
Reseordbok – kom närmare lokalbefolkningen under semestern
Reseordbok – kom närmare lokalbefolkningen under semestern Ska du besöka något europeiskt land till sommaren? De flesta kan konversera på engelska, men beroende på landets kultur kan det finnas förväntningar på att du som turist försöker tilltala...
Vilka fördelar är det med att SEO-optimera dina texter separat för varje språk du har på din webbplats?
Vilka fördelar är det med att SEO-optimera dina texter separat för varje språk du har på din webbplats? 1.Du kan vara säker på att du använder de ord och termer som dina potentiella kunder söker på när de letar efter det du har att erbjuda.Om du till...
Bli framgångsrik på dina lokala marknader med perfekt lokaliserade och SEO-optimerade texter. Men varför är det viktigt, och vad är skillnaden?
Bli framgångsrik på dina lokala marknader med perfekt lokaliserade och SEO-optimerade texter. Men varför är det viktigt, och vad är skillnaden? Vad är skillnaden mellan att lokalisera och SEO-optimera en text? Det är inte så konstigt att många blir...
3 skäl till varför smarta företag använder översättningstjänster
Although English is one of the most popular lingua franca in the world, it is still wise to translate all your communication into your customers’ native language.
Statistics has shown that addressing customers in their own language builds more trust, and in so doing, increases leads and sales.
Here are a few reasons why businesses ought to use translation – at least for the smart ones.
Språkrekord i Guinness Rekordbok
Språkrekord i Guinness Rekordbok Visste du att det finns många språkrelaterade världsrekord i Guinness Rekordbok?Här är några av dem: Flest officiella språk:Det land som har flest språk är Zimbabwe, som har 16 officiella språk. Det vanligaste språket:Det...
5 sätt att spara på översättningsbudgeten
5 sätt att spara på översättningsbudgeten Oavsett om översättningar har ingått i din budget tidigare eller inte kan du ha nytta av följande fem tips om hur du håller översättningskostnaderna nere. De hjälper dig att få ut mesta möjliga av dina...
3 genvägar för att din e-handel ska bli framgångsrik på utländska marknader
3 genvägar för att din e-handel ska bli framgångsrik på utländska marknader E-handeln fortsätter att växa markant Folk handlar på nätet mer än någonsin, och nätbutikerna är för många företag den viktigaste försäljningskanalen, som antingen kompletterar...
Undvik att dina marknadsföringsslogans går förlorade vid översättningen
Undvik att dina marknadsföringsslogans går förlorade vid översättningen Vi har alla stött på felöversättningar som fått oss att dra på smilbanden eller skaka på huvudet. På sociala medier finns det massor av roliga exempel på översättningar som har gått...
AdHoc Translations öppnar nytt kontor i Barcelona
AdHoc Translations öppnar nytt kontor i Barcelona AdHoc Translations upplever just nu en kraftig tillväxt som har lett till nya strategiska satsningar, vilket öppnandet av det nya kontoret i Barcelona är ett tydligt bevis på. I hjärtat av Barcelona på Plaza Cataluña...
Fem av de mest översatta barnböckerna, som är kända och älskade över hela världen!
Som barn älskade jag när mina föräldrar läste högt för mig, och än i dag kan de berättelser som gjorde extra stort intryck på mig när jag var liten framkalla samma känslor. När jag läser H.C. Andersens äventyr om “Flickan med svavelstickorna” får jag nästan kalla...
SÅ ÖKAR DU TRAFIKEN PÅ DIN HEMSIDA GENOM ATT ÖVERSÄTTA INNEHÅLLET
SÅ ÖKAR DU TRAFIKEN PÅ DIN HEMSIDA GENOM ATT ÖVERSÄTTA INNEHÅLLET Har du någon gång gjort en Google-sökning, klickat på en hemsida, konstaterat att den var på ett annat språk och sedan omedelbart lämnat sidan? Det har du säkert gjort någon gång. Om hemsidan inte är på...
Så här skapar du den bästa årsredovisningen – på alla språk!
Så här skapar du den bästa årsredovisningen – på alla språk!Årsredovisningen stärker ett företags image och är ett av företagets viktigaste marknadsförings- och kommunikationsdokument. Det beror inte minst på målgruppen för rapporten, som består av personer som i...
Så här kommer du igång med terminologiarbetet
Så här kommer du igång med terminologiarbetetI del 1 av vårt blogginlägg om terminologistyrning beskrev vi vilka fördelar som är förknippade med att bra kontroll över företagets terminologi, samt vilka konsekvenser det kan få för företaget när terminologin inte är...
Därför är det betydelsefullt för ditt företag ha kontroll över terminologin
En undersökning som genomfördes av danska Tekom (den Internationale Organisation for Teknisk Kommunikation), bland 1 000 av organisationens medlemmar visade tydligt att det finns uppenbara fördelar med att ha bra kontroll över företagets terminologi. När terminologin...
Översättning av e-learning – så undviker du att spräcka budgeten
Översättning av e-learning – så undviker du att spräcka budgeten E-learning-branschen omsatte närmare 182 miljarder dollar 2017 och väntas nå en omsättning på hela 240 miljarder 2023 (https://elearningindustry.com/online-learning-statistics-and-trends)....
SEO – lär dig att tala sökmotorernas språk (i alla länder)
Alla kalla SEO för sökmotorernas språk är kanske att överdriva en smula, men som bekant kan det bli lättare att förstå när man tar till överdrifter. Om du vill nå ut till din målgrupp med dina hemsidestexter oavsett marknad och språk är det viktigt att du talar...
Så här instruerar du bäst din projektledare på översättningsbyrån!
Om du prioriterar att lägga några minuter på att skicka en ingående förklaring tillsammans med ditt språkuppdrag har projektledaren på din översättningsbyrå större möjlighet att vidarebefordra rätt instruktioner till språkspecialisterna. Den tid du lägger på att...
Hur gör man för att skriva översättningsvänliga texter, och varför är det viktigt?
Professionella översättningsbyråer vill leverera professionella översättningar av hög kvalitet. För att kunna göra det satsar de på att anlita duktiga språkspecialister samt utnyttja den senaste språktekniken och de effektivaste processerna. Men det finns fler...
Några goda skäl till att du bör samarbeta med ett översättningsföretag
Välja rätt översättningsföretag När det är dags för ditt företag att växa och ta steget in på nya marknader i andra länder är det viktigt att du kommunicerar med dina kunder och samarbetspartner på ett språk som de förstår, allra helst deras modersmål. Och faktum är...
NIVONA kombinerar sin passion för kaffe med AdHoc Translations passion för språk – för att bara det bästa är gott nog
NIVONA kombinerar sin passion för kaffe med AdHoc Translations passion för språk – för att bara det bästa är gott nog AdHoc Translations meddelar idag att det har blivit utvalt av NIVONA, en tysk tillverkare av kvalitetskaffemaskiner, som dess föredragna...
Vad är ett CAT-verktyg (översättningsverktyg)? Och varför är det en god idé att använda det till dina översättningar?
Vad är ett CAT-verktyg (översättningsverktyg)? Och varför är det en god idé att använda det till dina översättningar? Ett CAT-verktyg (CAT står för Computer Assisted Translation) är ett översättningsprogram, även kallat ett översättningsverktyg, vars syfte...
Är ett översättningsminne det samma som maskinöversättning? Och när är det meningsfullt för ditt företag att använda maskinöversättning?
Är ett översättningsminne det samma som maskinöversättning? Och när är det meningsfullt för ditt företag att använda maskinöversättning? Att översätta med hjälp av ett översättningsminne är inte detsamma som att använda maskinöversättning. Men vad är...
3 goda råd det lönar sig att följa när du skickar dina tekniska texter för översättning hos en professionell översättningsbyrå.
Många branscher behöver översättning av tekniska texterTeknisk översättning är vanlig inom många branscher, men i synnerhet bilbranschen och robotteknologibranschen har stora mängder teknisk dokumentation som skickas för översättning av en...