ADHOC TRANSLATIONS BLOGG

Branschnyheter, Tips och trix & Intressanta artiklar

Hur mycket kostar en bra översättning?

Hur mycket kostar en bra översättning?

Hur mycket kostar en bra översättning? Översättnings- och lokaliseringsbranschen har liksom en hel del andra verksamheter varit utsatta för en mycket kraftig prispress under de senaste åren. I takt med att det allmänna behovet av översättning har ökat har dykt upp nya...

AdHoc Translations firar 30 år i år

AdHoc Translations firar 30 år i år

30 år i branschen – fem kontorsadresser, ständiga förändringar och ett par beständiga faktorerFörändringsbenägenhet är ett sådant uttryck som man ofta stöter på i det moderna managementspråket. Uttrycket är av nyare datum, men om man kortfattat ska uttrycka vad som...

GUINNESS REKORDBOK FÖR SPRÅK – VERSION 2

GUINNESS REKORDBOK FÖR SPRÅK – VERSION 2

GUINNESS REKORDBOK FÖR SPRÅK – VERSION 2Visste du att Guinness rekordbok innehåller flera språkrelaterade världsrekord? Här kan du läsa om några av dem, liksom andra rekord i samband med språk och översättning:   Vilket land har flest officiella språk? Det land...

När är det vettigt att integrera maskinöversättning i din strategi?

När är det vettigt att integrera maskinöversättning i din strategi?

När är det vettigt att integrera maskinöversättning i din strategi?Ett stigande antal verksamheter opererar globalt och som en följd av det växer efterfrågan på innehåll som ska översättas. Budgeten hänger dock sällan med och därför finns ett behov av att hitta...

Bra tips för att snabbt lära sig ett nytt språk

Bra tips för att snabbt lära sig ett nytt språk

Bra tips för att snabbt lära sig ett nytt språk Det är alltid lättare att resa i ett land eller samarbeta med människor från andra länder när du kan prata lite på deras eget språk och kan förstå och säga de vanligaste fraserna. Det kan också vara en...

Reseordbok – kom närmare lokalbefolkningen under semestern

Reseordbok – kom närmare lokalbefolkningen under semestern

Reseordbok – kom närmare lokalbefolkningen under semestern Ska du besöka något europeiskt land till sommaren? De flesta kan konversera på engelska, men beroende på landets kultur kan det finnas förväntningar på att du som turist försöker tilltala...

3 skäl till varför smarta företag använder översättningstjänster

3 skäl till varför smarta företag använder översättningstjänster

Although English is one of the most popular lingua franca in the world, it is still wise to translate all your communication into your customers’ native language.
Statistics has shown that addressing customers in their own language builds more trust, and in so doing, increases leads and sales.
Here are a few reasons why businesses ought to use translation – at least for the smart ones.

Språkrekord i Guinness Rekordbok

Språkrekord i Guinness Rekordbok

Språkrekord i Guinness Rekordbok Visste du att det finns många språkrelaterade världsrekord i Guinness Rekordbok?Här är några av dem: Flest officiella språk:Det land som har flest språk är Zimbabwe, som har 16 officiella språk. Det vanligaste språket:Det...

5 sätt att spara på översättningsbudgeten

5 sätt att spara på översättningsbudgeten

5 sätt att spara på översättningsbudgeten Oavsett om översättningar har ingått i din budget tidigare eller inte kan du ha nytta av följande fem tips om hur du håller översättningskostnaderna nere. De hjälper dig att få ut mesta möjliga av dina...

AdHoc Translations öppnar nytt kontor i Barcelona

AdHoc Translations öppnar nytt kontor i Barcelona

AdHoc Translations öppnar nytt kontor i Barcelona AdHoc Translations upplever just nu en kraftig tillväxt som har lett till nya strategiska satsningar, vilket öppnandet av det nya kontoret i Barcelona är ett tydligt bevis på. I hjärtat av Barcelona på Plaza Cataluña...

SÅ ÖKAR DU TRAFIKEN PÅ DIN HEMSIDA GENOM ATT ÖVERSÄTTA INNEHÅLLET

SÅ ÖKAR DU TRAFIKEN PÅ DIN HEMSIDA GENOM ATT ÖVERSÄTTA INNEHÅLLET

SÅ ÖKAR DU TRAFIKEN PÅ DIN HEMSIDA GENOM ATT ÖVERSÄTTA INNEHÅLLET Har du någon gång gjort en Google-sökning, klickat på en hemsida, konstaterat att den var på ett annat språk och sedan omedelbart lämnat sidan? Det har du säkert gjort någon gång. Om hemsidan inte är på...

Så här skapar du den bästa årsredovisningen – på alla språk!

Så här skapar du den bästa årsredovisningen – på alla språk!

Så här skapar du den bästa årsredovisningen – på alla språk!Årsredovisningen stärker ett företags image och är ett av företagets viktigaste marknadsförings- och kommunikationsdokument. Det beror inte minst på målgruppen för rapporten, som består av personer som i...

Så här kommer du igång med terminologiarbetet

Så här kommer du igång med terminologiarbetet

Så här kommer du igång med terminologiarbetetI del 1 av vårt blogginlägg om terminologistyrning beskrev vi vilka fördelar som är förknippade med att bra kontroll över företagets terminologi, samt vilka konsekvenser det kan få för företaget när terminologin inte är...

Översättning av e-learning – så undviker du att spräcka budgeten

Översättning av e-learning – så undviker du att spräcka budgeten

Översättning av e-learning – så undviker du att spräcka budgeten E-learning-branschen omsatte närmare 182 miljarder dollar 2017 och väntas nå en omsättning på hela 240 miljarder 2023 (https://elearningindustry.com/online-learning-statistics-and-trends)....

SEO – lär dig att tala sökmotorernas språk (i alla länder)

SEO – lär dig att tala sökmotorernas språk (i alla länder)

Alla kalla SEO för sökmotorernas språk är kanske att överdriva en smula, men som bekant kan det bli lättare att förstå när man tar till överdrifter. Om du vill nå ut till din målgrupp med dina hemsidestexter oavsett marknad och språk är det viktigt att du talar...

Så här instruerar du bäst din projektledare på översättningsbyrån!

Så här instruerar du bäst din projektledare på översättningsbyrån!

Om du prioriterar att lägga några minuter på att skicka en ingående förklaring tillsammans med ditt språkuppdrag har projektledaren på din översättningsbyrå större möjlighet att vidarebefordra rätt instruktioner till språkspecialisterna. Den tid du lägger på att...

AdHoc Translations - Danmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sverige

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norge

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Tyskland

Close

AdHoc Translations GmbH
Moosacher Str. 82a
80809 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 206 0936054
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Storbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket