EGMONT CREATIVE
Sedan Egmont Creative tog sina första, tvekande steg för snart tre år sedan har de lyckats skapa sig en betydande plats på marknaden för innehållsproduktion till externa parter, och i dag har byrån bl.a. viktiga kunder såsom Boozt Magazine, FDM och TV2.
En bra historia är vad som utgör kärnan i Egmont Creatives arbete. Det resulterar i produktion av originellt innehåll av hög kvalitet, som når ut till målgruppen på de plattformar och i det format som de efterfrågar. Kombinationen av målinriktat innehåll av hög kvalitet som produceras snabbt är attraktivt för många kunder, och det leder till produktion av stora mängder innehåll som omfattar allt från tryckt material till videor, poddsändningar, appar med mera.
Egmont Creative är en avknoppning till Egmont Publishing, som publicerar över 700 olika magasin och tidningar i 30 länder. Bland de mycket välkända veckotidningarna och livsstilsmagasinen kan nämnas ALT for damerne, Eurowoman, Euroman, RUM, Anders Ands m.fl. Egmont Publishing ingår i Egmont, som är Danmarks största mediekoncern, med 6 600 medarbetare och verksamhet i 30 länder och som sammantaget omsätter 11,3 miljarder kronor om året.
UPPDRAGET
För e-handelskunden Boozt sammanställer Egmont Creative tre gånger om året ett magasin som innehåller artiklar om allt från mode och design till kultur, mat m.m. Boozt Magazine ges ut i 100 000 exemplar i Danmark, Norge, Sverige och Finland. Eftersom det först författas på danska behövde Egmont Creative hitta en översättningsbyrå som kunde ta sig an översättningen till de övriga nordiska språken.
Egmont Creative var ute efter att hitta en leverantör som kunde leverera en text som tog hänsyn till de språkliga och kulturella skillnaderna som finns mellan de olika länderna. Texten skulle inte se ut som en översättning, utan som en text som redan från början var skriven på norska, svenska respektive finska.
LÖSNINGEN
Valet föll på AdHoc Translations, som bland annat har erfarenhet av att översätta liknande material till andra kunder. AdHoc Translations valde ut ett fast team med kompetenta modersmålsöversättare, som är skickliga på att översätta kreativa marknadsföringstexter. När översättningen av det första magasinet gjordes arbetade Egmont Creative och AdHoc Translations tillsammans för att justera processen, så att man nu har hittat en optimal lösning. Det betyder bland annat att Egmont Creative alltid ser till att skicka InDesign-filerna tillsammans med uppdraget så att översättarna kan se bilderna, vilket gör det lättare för dem att förhålla sig kreativt till översättningarna. Dessutom har de lagt in en extra, intern kontroll i processen, som Egmont Creative själva står för. Den omfattar bl.a. en slutkontroll av layouten eftersom bland annat längden på texterna kan variera från språk till språk, vilket kan ha betydelse för utformningen.
Peter Raun, som är projektledare på Egmont Creative, tycker att de på det stora hela har hittat en riktigt bra process, som har lett till en mycket bra slutprodukt.