Kundfall
Läs om hur vi har hjälpt utvalda kunder
att lösa deras språkuppdrag
Hur Legind fick 25 reseguider översatta – med full DTP
Översättning av 25 reseguider från engelska till svenska för förlaget Legind – ett komplicerat projekt som fick en topprofessionell lösning genom samarbete
Hur Ziener rationaliserade sin översättningsprocess
Hur Ziener rationaliserade sin översättningsprocessOm Ziener ZIENER gör tekniskt innovativa sporthandskar och sportkläder för skidåkning och cykling. Detta familjeföretag, som grundades i Bayern av handskmakaren Franz Ziener 1946, drivs nu av den tredje generationen....
Läs om hur Bodylab fick ett effektivt arbetsflöde och snabba översättningar
AdHoc Translations har gjort det enkelt, snabbt och transparent för Bodylab att låta översätta sina marknadsföringstexter med mycket korta tidsfrister.
AL-KO Vehicle Technology fick ett effektivt arbetsflöde
AL-KO Vehicle Technology fick ett effektivt arbetsflöde AL-KO Vehicle Technology bestämde sig för att centralisera sina översättningsuppdrag och fick därmed ett effektivare arbetsflöde. Det har underlättat det dagliga arbetet för de anställda och gett en bättre...
Hur Ordrestyring.dk fick grepp om alla sina översättningar med ett billigt tilläggsprogram
Genom att installera en billig VPML-plugin på sin hemsida har det blivit lätt för Ordrestyring.dk att exportera och importera texter för översättning.
Så här gjorde Carlsberg när de lät översätta sin hemsida till 12 språk på rekordtid
Carlsberg chose AdHoc to translate its website for its new draught beer system, DraughtMaster, because of the initial good dialogue and handling.
Universal Robots Academy – Översättning av e-learning
Läs om hur Adhoc Translations hjälper till att översätta utbildningsmaterial (e-learning m.m.) för Universal Robots Academy till mer än 11 språk.
Läs om hur ARKK Copenhagen lät översätta sin webbsida utan att göra avkall på sin unika stil
Läs om hur ARKK Copenhagen lät översätta sin webbsida utan att göra avkall på sin unika stilOm ARKK Copenhagen ARKK Copenhagen är ett nordiskt sneakersvarumärke som inspireras av den minimalistiska skandinaviska arkitekturen och livsstilen. Företaget bildades i...
Se hur TRUSTZONE fick en skräddarsydd översättning
TRUSTZONE fick hjälp med att skapa en utmärkt text till sin engelska hemsida genom att först låta en skicklig översättare med branschkännedom översätta texten och sedan ge en skribent friheten att göra texten ännu mer exakt och övertygande.
EGMONT CREATIVE
AdHoc Translations ombesörjer kreativ översättning till svenska, norska och finska av Boozt Magazine, som ges ut av Egmont Creative i de nordiska länderna.
BO BEDRE
Nordic Living består av ett antal ofta längre artiklar och reportage, som är skrivna på danska eller norska. Erik Rimmer, BO BEDREs chefredaktör, är väl medveten om att dessa artiklar och reportage ska anpassas till en publik utanför Danmarks gränser.
KMD
Hos AdHoc Translations var för det första kvaliteten god. Under hela anbudsförfarandet var AdHoc även beredda att lyssna på våra önskemål och kom samtidigt med goda lösningsförslag, särskilt när vi diskuterade säkerhetskraven.
Universal Robots A/S
AdHoc Translations föreslog att vi skulle göra en full integration mellan vårt CMS-system (Umbraco) och deras SmartConnect-system som hanterar översättningarna. Lösningen bygger en bro mellan de två systemen och gör det enkelt och snabbt för oss att hantera nya texter på vår webbplats.
Så här gick det till när OnRobot skulle översätta sin tekniska dokumentation – och göra sig redo för nya marknader
Sedan Bilge Jacob Christiansen och Ebbe Overgaard Fuglsang startade On Robot 2015 har det rullat på snabbt för det unga danska företaget, som redan nu finns representerade på flera internationella marknader.
Kosan Crisplant
I takt med Kosan Crisplants fortsatta tillväxt har deras behov av översättning också ökat. Børge Møller, som hanterar den tekniska dokumentationen hos Kosan Crisplant, berättar att SmartDesk har hjälpt honom att behålla överblicken över det ökande antalet översättningar.