Referanseprosjekter
Les hvordan vi har hjulpet utvalgte kunder
med å løse språkrelaterte oppgaver
SteelSeries – oversettelse av digitalt innhold til 19 språk
Signe fra Steelseries var på utkikk etter en fleksibel og lydhør språkleverandør som hun kunne stole på at kunne ta over ansvaret for å få oversatt tekstene deres til 19 språk. Det måtte være en partner som kunne sørge for et knirkefritt samarbeid.
Hvordan Legind fikk oversatt 25 reisehåndbøker – med full DTP
Oversettelse av 25 reisehåndbøker fra engelsk til svensk for forlaget Legind – et komplisert prosjekt der samarbeidet ble løst svært profesjonelt
Slik klarte Bodylab å oppnå en effektiv arbeidsflyt og hurtige oversettelser
AdHoc Translations har gjort det enkelt, raskt og gjennomsiktig for Bodylab å bestille oversettelse av markedsføringstekstene deres med svært korte tidsfrister.
Slik fikk Ziener en strømlinjeformet oversettelsesprosess
Slik fikk Ziener en strømlinjeformet oversettelsesprosessOm Ziener ZIENER lager teknisk innovative sportshansker og sportsklær til skisport og sykling. Selskapet ble stiftet i 1946 av hanskemakeren Franz Ziener i Bayern, og er i dag en familiebedrift som drives av...
Hvordan Ordrestyring.dk fikk orden på alle oversettelsene sine med en rimelig plugin.
Med en rimelig WPML-plugin installert på nettsiden deres er det nå enkelt for Ordrestyring.dk å eksportere og importere tekster til oversettelse.
Slik sparer AL-KO tid med vår kundeportal og programvare
Slik sparer AL-KO tid med vår kundeportal og programvareOm AL-KO Siden 1931 har AL-KO Vehicle Technology levert teknologi og produkter til transportbransjen. Helt siden den spede begynnelsen i en landsbysmie, har selskapet alltid vært drevet av de samme verdiene:...
Hvordan Carlsberg fikk oversatt nettsiden sin til 12 språk på et øyeblikk
Carlsberg valgte AdHoc Translations til å oversette nettstedet til det nye fatølsanlegget deres, DraughtMaster, på grunn av den gode dialogen rundt oppgaven og den profesjonelle håndteringen.
Universal Robots Academy – oversettelse av e-læringsmateriale
Les om hvordan AdHoc Translations hjelper Universal Robots Academy med å få oversatt opplæringsmateriale (e-læringsmateriale m.m.) til mer enn 11 språk.
Se hvordan TRUSTZONE fikk en skreddersydd oversettelse
TRUSTZONE fikk hjelp til å skape en fremragende tekst til sin engelske nettside ved først å la en dyktig oversetter med bransjekjennskap oversette teksten, og deretter gi en kreativ tekstforfatter frihet til å gjøre teksten enda tydeligere og mer overbevisende.
Se hvordan ARKK Copenhagen fikk oversatt nettstedet sitt uten at det gikk på bekostning av selskapets unike stil
Se hvordan ARKK Copenhagen fikk oversatt nettstedet sitt uten at det gikk på bekostning av selskapets unike stilOm ARKK Copenhagen ARKK Copenhagen er et nordisk merke for sneakers inspirert av minimalistisk skandinavisk arkitektur og livsstil. Selskapet ble etablert i...
EGMONT CREATIVE
AdHoc Translations sørger for kreativ oversettelse av Boozt Magazine til svensk, norsk og finsk. Magasinet utgis av Egmont Creative i de nordiske landene.
BO BEDRE
Nordic Living består av en rekke ofte lengre artikler og reportasjer, som er forfattet på dansk eller norsk. Erik Rimmer, BO BEDREs sjefredaktør, er svært bevisst på at disse artiklene skal tilpasses et publikum utenfor Danmarks grenser.
Slik gikk det til da OnRobot skulle oversette sin tekniske dokumentasjon og forberede seg for nye markeder
Siden Bilge Jacob Christiansen og Ebbe Overgaard Fuglsang startet On Robot i 2015, har det gått svært godt for den unge danske virksomheten, som allerede er representert på flere internasjonale markeder.
KMD
For det første hadde AdHoc Translations kvaliteten i orden. Og under hele anbudsprosessen sto AdHoc klare og lyttet til våre ønsker og kom med gode løsningsforslag underveis, spesielt da vi skulle håndtere sikkerhetskravene.
Kosan Crisplant
I takt med at Kosan Crisplant stadig vokser, har behovet for oversettelse også steget. Børge Møller, som håndterer den tekniske dokumentasjonen hos Kosan Crisplant, uttaler at SmartDesk har hjulpet ham med å beholde oversikten over det stigende antallet oversettelser.
Universal Robots A/S
AdHoc Translations foreslo for oss å lage en full integrasjon mellom vårt CMS-system (Umbraco) og deres SmartConnect-system, som håndterer oversettelsene. Løsningen bygger bro mellom de to systemene og gjør det raskt og enkelt for oss å håndtere nye tekster på nettsiden vår.