BILBRANSJEN
FÅ FART PÅ KOMMUNIKASJONEN
Bilbransjen utvikler seg raskt og stiller store krav til kvalitet, hastighet og nøyaktighet når det gjelder oversettelse. Hos AdHoc Translations har vi imøtekommet kundenes behov for teknisk oversettelse og levd opp til deres høye krav i snart 30 år.
VI KJENNER DIN BRANSJE
SPESIFIKKE KRAV
Logistikkjeden i bilbransjen strekker seg fra fremstilling av komponenter til salg og markedsføring av biler og deler. Det gjør behovet for oversettelse svært bredt.
Hovedvekten av kommunikasjonen ligger imidlertid innen tekniske tekster, som kan rette seg mot både det tekniske verkstedspersonalet og mot sluttkunden.
Når det skal leveres profesjonelle tekster tilpasset den spesifikke målgruppen på mange forskjellige språk, er det et must å vise nøyaktighet og forståelse for emnet og industrien. Det krever et profesjonelt oversettelsesbyrå som evner å imøtekomme disse komplekse behovene.
Kontakt oss hvis du vil høre mer om hvordan vi i snart 30 år har hjulpet kundene vår i bilbransjen med å lykkes med kommunikasjon på forskjellige språk.
DOKUMENTTYPER
Vi har erfaring med oversettelse av mange forskjellige typer dokumenter for bilbransjen, som omfatter alt fra kompliserte tekniske dokumenter til kreative markedsføringstekster. Vi har bred erfaring med oversettelse av mange ulike typer tekst, bl.a.:
- Manualer
- Reparasjonshåndbøker
- Instruksjonsbøker
- Reservedelskataloger
- Undervisningsmateriell
- E-læringsmateriell
- Brosjyrer
- Salgsmateriell
- Nettstedsinnhold
OVERSETTERE MED BRANSJEKUNNSKAP
Du får et langt bedre resultat hvis du benytter en oversetter med bransjekunnskap, enten du vil ha oversatt tekniske manualer eller kreative reklame- og markedsføringstekster. Derfor bruker vi kun oversettere med inngående kjennskap til bilbransjen som har nødvendig kjennskap til terminologien, forståelse for emnet samt fokus på den spesifikke målgruppen.
Vi har både interne oversettere og samarbeider dessuten med et stort nettverk av eksterne språkspesialister, hvorav flere har mer enn 25 års erfaring med å levere profesjonelle oversettelser til din bransje. Du kan dermed føle deg trygg i våre hender.
BRANSJESPESIFIKK TERMINOLOGI
Det er din bransje, din virksomhet og dine ord, og det tar vi høyde for ved å utarbeide termlister og bruke oversettelsesminne for å sørge for korrekt og konsekvent terminologi i din skriftlige kommunikasjon. På den måten unngår du eventuelle misforståelser, du øker troverdigheten og gjør tekstene dine profesjonelle.
Vi bruker de nyeste skybaserte språkverktøyene, som gjør det effektivt og enkelt å håndtere terminologien. I takt med at vi oversetter mer og mer for deg, bygger vi også opp et oversettelsesminne og en termbase, noe som sikrer høy kvalitet, raskere levering og lavere priser.
Verktøyet kan også være til nytte for de interne skribentene av blant annet teknisk dokumentasjon dere bruker, da de enkelt kan få adgang til relevante termlister, termbaser og oversettelsesminner.
TEKNOLOGI, FILER OG LAYOUT
Vi håndterer alle typer filer, fra Excel og HTML til InDesign m.m. Våre oversettelsesverktøy sørger for å konvertere filene problemfritt fra og til det opprinnelige oppsettet, slik at du får de oversatte filene tilbake i samme format.
Vi tilbyr også å utføre DTP på tekstene dine, så du kan være sikker på at layout og typografi er i orden på alle språk. Les mer om de forskjellige mulighetene for DTP og layout.
Hvis du ønsker å gjøre multimediamaterialet ditt (f.eks. e-læringsmateriellet) tilgjengelig for mottakerne dine, for eksempel bilforhandlerne, tilbyr vi voice-over og underteksting.
Ved oversettelse av hjemmesiden din tilbyr vi direkte integrasjon med ditt CMS-system. Det automatiserer prosessen, og gjør den mye raskere og mer fleksibelt for deg. Les mer om løsningen her.
Uansett hvilket format teksten eller innholdet har, kan vi hjelpe deg med å finne den helt rette løsningen til din oppgave.
LØSNINGER TILPASSET DITT BEHOV
Tett kontakt og dialog med kundene er selve fundamentet for et godt samarbeid – slik kan vi fortløpende tilpasse løsningene til nettopp dine behov og ønsker. Derfor får du alltid en fast prosjektleder å forholde deg til hos AdHoc Translations, som står klar til å hjelpe og finne den rette løsningen for deg.
Din prosjektleder tar seg av prosjektene dine fra start til slutt og sørger alltid for rask og effektiv håndtering via vårt Translation Management System, som også gir deg tilgang til brukbare rapporter og en oversikt over status for prosjektene.
Utover å administrere oppgavene dine, finne den rette oversetteren, overholde tidsfrister m.m., utvikler prosjektlederen et godt kjennskap til deg og din bedrift, slik at dine krav til terminologi, generelt ordvalg, stil og tone treffer rett hver gang.
Din tilfredshet er vår motivasjon.