Hvordan Ordrestyring.dk fikk orden på alle oversettelsene sine med en rimelig plugin
Om Ordrestyring.dk
Ordrestyring.dk er et enkelt jobbhåndteringssystem for folk innen håndverk og industri. Det forenkler det daglige arbeidet ved å digitalisere og redusere den administrative arbeidsbyrden.
Det har vært full fart forover siden starten i 2011. I dag har Ordrestyring.dk mer enn 14 000 daglige brukere fra nesten alle bransjer, fra elektrikere, tømrere, rørleggere og malere til låsesmeder, anleggsgartnere og store entreprenører.
Selskapet ble kjøpt opp av det svenske kapitalfondet Adelis Equity Partners i 2018. De nye eierne akselererte de internasjonale ambisjonene til Ordrestyring.dk – og økte behovet for oversettelser.
Oppgaven
Ordrestyring.dk trengte å få oversatt nettsiden sin fra dansk til engelsk – og det var ikke så lett som det kunne høres ut.
De hadde regelmessig oppdatert nettsiden sin med nytt innhold. Og selv om nettsiden hadde blitt oversatt tidligere, betydde de regelmessige endringene at teamet ikke lenger hadde oversikt over hva som hadde og ikke hadde blitt oversatt.
Dessuten var ikke alltid kvaliteten på oversettelsen så god som ønskelig, slik at Ordrestyring.dk bestemte seg for å få hele nettsiden oversatt på nytt.
Det medførte imidlertid en ny utfordring: Før hadde oversettelsene blitt gjort manuelt ved å kopiere og lime inn teksten. Men nå som nettsiden hadde vokst betydelig og bestod av mange undersider, ville jobben bli for arbeidskrevende.
Det var her AdHoc Translations kom inn i bildet.
Løsningen
Charlotte fra Ordrestyring.dk kontaktet oss, og sammen fant vi en brukervennlig og rimelig løsning som dekket det behovet de hadde.
Ved å installere WPML-plugin på WordPress-nettsiden deres hjalp vi Ordrestyring.dk med å få et nyttig verktøy for å håndtere de tallrike undersidene og oversettelsene. Vi tok oss selvfølgelig av alle de tekniske spørsmålene som arbeidet medførte.
Resultatet
Takket være WPML kan Charlotte nå enkelt eksportere alle tekster som må oversettes, og med ett eneste klikk publisere de oversatte sidene på nettsiden.
Dette har gjort en ellers uoverkommelig jobb til en enkel og rask prosess som krever få tekniske ferdigheter.
Ifølge Charlotte er det nå ganske enkelt å holde styr på oversettelsene på nettsiden, og hun er ekstremt fornøyd med resultatet:
«Det har vært en fornøyelse å jobbe med AdHoc Translations. Helt fra starten har de vært imøtekommende og raske med å levere arbeid av høy kvalitet. Jeg kan virkelig anbefale dem!»
Takk skal du ha, Charlotte, vi setter stor pris på samarbeidet med dere og de pene ordene. 🙂
Har du behov for å få orden på oversettelsene dine?
Hvis du synes at oversettelsene blir for arbeidskrevende, kan det være fordi du ikke har den rette partneren. (Det er kanskje oss du er på utkikk etter!)