E-HANDEL
SKAP OVERBEVISENDE TEKSTER SOM SELGER
Undersøkelser viser at forbrukere er langt mer tilbøyelig til å kjøpe et produkt når de kan lese om det på sitt eget språk. En klok salgsstrategi er derfor å oversette nettstedet eller e-handelsplattformen til de språkene som snakkes i de markedene du ønsker å selge til.
Når ord skal selge en opplevelse eller et produkt, handler det ikke bare om å formidle et budskap, men om å skape en følelse. Våre dyktige språkspesialister kan hjelpe deg med å skape gode og overbevisende tekster på alle språk.
VI KJENNER DIN BRANSJE
KULTURELT TILPASSEDE TEKSTER
Når du kommuniserer med kundene dine, skal det formidles en fortelling som harmoniserer med mottakerens kulturelle kontekst, og som skaper en unik opplevelse eller følelse hos mottakeren. Det betyr at oversetteren ikke bare skal levere en oversettelse, men også skape en tekst som fungerer i den kulturelle konteksten.
Bortsett fra at teksten skal selge, bør den også være søkemotoroptimalisert på alle språk. Les her hvordan vi kan hjelpe deg med å søkemotoroptimalisere tekstene dine på alle språk.
Kontakt oss hvis du vil høre mer om hvordan vi kan finne en løsning som er tilpasset nettopp ditt behov.
KREATIV OVERSETTELSE AV MARKEDSFØRINGSTEKSTER
Bortsett fra å oversette selve e-handelsplattformen (brukergrensesnitt og innhold), kan vi hjelpe deg med god og kreativ oversettelse av annen type markedsmateriell, f.eks.
- Brosjyrer
- Online og offline annonser
- Flyers
- Postere
- Videoer
- SoMe-innhold
- Konkurranser
- Bloggposter
- Les mer om våre løsninger for markedsføring her
SPRÅKSPESIALISTER MED BRANSJEKUNNSKAP
Du oppnår langt bedre resultat hvis du bruker en oversetter som er vant til å oversette kreative tekster som skal selge innen nettopp din bransje. Derfor velger vi alltid nøye den rette profilen til nettopp din oppgave, ditt emne eller din bransje.
Vi har både interne oversettere og samarbeider dessuten med et stort nettverk av eksterne språkspesialister, hvorav flere har mer enn 25 års erfaring med å levere profesjonelle oversettelser til våre mange fornøyde kunder.
KORREKT OG KONSEKVENT TERMINOLOGI
Det er din bransje, din virksomhet og dine ord, og det tar vi høyde for ved å utarbeide termlister og bruke oversettelsesminne for å sørge for korrekt og konsekvent terminologi i din skriftlige kommunikasjon. På den måten unngår du eventuelle misforståelser, du øker troverdigheten og gjør tekstene dine profesjonelle. Alt dette er med på å styrke varemerket ditt.
Vi bruker de nyeste skybaserte språkverktøyene, som gjør det effektivt og enkelt å håndtere terminologien. I takt med at vi oversetter mer og mer for deg, bygger vi også opp et oversettelsesminne og en termbase, noe som sikrer høy kvalitet, raskere levering og lavere priser. Dette er svært relevant når vi oversetter for e-handelsvirksomheter, hvor det ofte er stor grad av repetisjon i tekstene.
AVANSERT TEKNOLOGI OG INTEGRASJONER
With our SmartEdit solution, we can also offer to streamline your proofreading process of InDesign documents. This makes it possible to proofread directly in the final layout so that you do not have to invest in expensive InDesign licenses and get your translation as printable files.
If you want to make your multimedia material available to a bigger audience by providing additional language options, we also offer voice-over and subtitling.
LØSNINGER TILPASSET DITT BEHOV
Tett kontakt med kundene er selve fundamentet for et godt samarbeid – slik kan vi fortløpende tilpasse løsningene til nettopp dine behov og ønsker. Derfor får du alltid en fast prosjektleder å forholde deg til hos AdHoc Translations, som står klar til å hjelpe og finne den rette løsningen for deg.
Din prosjektleder håndterer prosjektene dine fra start til slutt og sørger alltid for en rask og effektiv håndtering via vårt Translation Management System, som også gir deg tilgang til brukbare rapporter og en oversikt over status for prosjektene.
Utover å administrere oppgavene dine, finne den rette oversetteren, overholde tidsfrister m.m., utvikler prosjektlederen et godt kjennskap til deg og din virksomhet, slik at dine krav til terminologi, generelt ordvalg, stil og tone treffer rett hver gang.