Traduction de site Web
Traduisez votre site Web dans les langues locales et gagnez un avantage concurrentiel
Traduisez votre site Web et ouvrez la voie au succès mondial de votre entreprise. Les clients sont beaucoup plus enclins à acheter un produit ou un service en ligne lorsque le site est dans leur propre langue.
AdHoc Translations fournit une traduction professionnelle des textes de votre site Web afin que vous puissiez augmenter le trafic et les conversions sur votre site Web, ce qui peut à son tour générer une croissance des ventes.
Qu’est-ce que la traduction de site Web ?
La traduction de site Web est la traduction du contenu de votre site Web, qui est la carte de visite en ligne de votre organisation. Ces textes doivent refléter votre marque et être bien rédigés et convaincants tout en étant optimisés pour les moteurs de recherche, quelle que soit la langue.
Ensemble, nous trouvons la meilleure solution pour la traduction de votre site Web
Les langues dans lesquelles votre site Web est traduit dépendent de votre stratégie commerciale.
AdHoc Translations fournit des traductions de sites Web dans toutes les langues, et nous adaptons une solution sur mesure pour répondre à vos besoins, en rendant la traduction de vos textes Web rapide et facile.
Traduction pure
Qu’est-ce que la traduction pure ?
Un traducteur professionnel effectue la traduction et la relecture.
Quels sont les textes qui se prêtent à la PAO ?
Textes Web à faible valeur de marque (par exemple, intranet).
Ce que vous obtenez :
Un texte correct et bien écrit qui reflète le texte source.
+ Relecture supplémentaire
Qu’est-ce que la traduction pure ?
Un autre traducteur assure une relecture supplémentaire du texte.
Quels sont les textes qui se prêtent à la PAO ?
Les textes Web dont la traduction doit être fidèle au texte source.
Ce que vous obtenez :
Un contrôle de qualité supplémentaire de la traduction afin d’éliminer toute erreur oubliée ou manque de clarté.
+ Rédaction
/Localisation
Qu’est-ce que la traduction pure ?
Un rédacteur adapte la traduction de manière créative.
Quels sont les textes qui se prêtent à la PAO ?
Les textes Web dont la traduction peut s’écarter du texte source pour créer un texte localisé dans la langue cible.
Ce que vous obtenez :
Un texte créatif et convaincant qui s’écarte du texte source sans en modifier le contenu.
+ Optimisation du référencement
Qu’est-ce que la traduction pure ?
Un expert en référencement optimise les mots clés dans les textes de votre site Web.
Quels sont les textes qui se prêtent à la PAO ?
Les textes Web pour lesquels vous souhaitez optimiser l’utilisation des mots clés dans les langues traduites.
Ce que vous obtenez :
Un texte qui sera visible par les moteurs de recherche locaux.
+ Post-test
Qu’est-ce que la traduction pure ?
Le texte est vérifié sur les différentes plate-formes.
Pourquoi choisir cette solution ?
Les textes Web doivent être optimisés pour être utilisés sur toutes les plate-formes.
Ce que vous obtenez :
Nous fournissons un rapport d’erreur complet avec des captures d’écran et des propositions d’ajustement.
Avantages
Plus de 2 000 traducteurs spécialisés dans la traduction et la localisation du contenu des sites Web
Nous disposons d’un réseau associé de plus de 2 000 traducteurs professionnels et spécialistes des langues travaillant dans pratiquement toutes les paires de langues, qui ont tous été soigneusement sélectionnés et testés. Tous nos traducteurs spécialisés dans la traduction de sites Web sont des traducteurs de langue maternelle qui répondent aux critères suivants :
- Avoir une formation linguistique appropriée au niveau du troisième cycle
- Posséder au moins 5 ans d’expérience dans la traduction de textes créatifs de marketing et de sites Web
- Savoir localiser et optimiser le référencement d’un texte
- Avoir au moins deux références positives
- Ont réussi un test de qualité et satisfaits aux évaluations permanentes
- Ont signé un engagement de confidentialité
Pourquoi devriez-vous envisager de localiser le contenu de votre site Web ?
Votre site Web est votre carte de visite en ligne, c’est pourquoi il ne suffit pas de s’assurer que votre contenu en ligne est correctement traduit. Il doit également être adapté (localisé) à la langue et au marché auxquels il est destiné. Vous ne disposez que de quelques secondes pour capter l’intérêt de vos visiteurs. Si votre site Web n’est pas attrayant, ils partiront rapidement et continueront leurs recherches, ce qui vous donnera un « taux de rebond » élevé (pourcentage de visiteurs de votre site Web qui partent après avoir consulté une seule page), qui nuira au classement de votre site Web dans les pages de résultats des moteurs de recherche (SERP).
C’est pourquoi vous devez vous assurer que votre site Web est non seulement traduit, mais aussi localisé pour chaque marché. Idéalement, vous devriez combiner la localisation et l’optimisation pour les moteurs de recherche du contenu de votre site Web.
Pourquoi devriez-vous intégrer l’optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) dans votre contenu ?
Il n’est utile de traduire votre site Web dans une autre langue que si vous vous assurez également qu’il peut être trouvé dans les moteurs de recherche.
Vous pouvez gagner beaucoup de temps et vous épargner bien des soucis si vous envisagez de rendre votre contenu facile à référencer dès l’étape de la traduction.
Nous pouvons vous aider à accroître votre visibilité sur vos marchés locaux. Pour en savoir plus sur notre service et notre concept de référencement, cliquez ici.
Traduction de votre site Web directement depuis votre système CMS via une intégration API
Si vous souhaitez commander une traduction de votre site Web directement à partir de votre CMS (Content Management System), alors peut-être envisagez-vous notre solution API, SmartConnect. La solution est rapide et facile à mettre en place, ne nécessite aucune expertise particulière en matière de développement et prend en charge les systèmes CMS les plus courants sur le marché.
Une fois la solution mise en place, vous pouvez envoyer les textes de votre site Web à la traduction sans avoir à faire du copier-coller ou à gérer les interminables allers-retours de fichiers XML. Une fois la traduction terminée, vous pouvez l’approuver directement dans le système. C’est simple, rapide et efficace. Cela vous évite de devoir suivre les différentes versions et les textes en différentes langues, ce qui garantit une mise sur le marché plus rapide de votre contenu.
Cette solution prend tout son sens si votre site Web est en plusieurs langues et si vous créez régulièrement de nouveaux textes et des mises à jour sur votre site. Cependant, si vous ne cherchez pas une intégration, ce n’est pas un problème. Nous pouvons toujours fournir une traduction rapide et professionnelle des textes de votre site Web, quel que soit le format du fichier. Contactez-nous dès aujourd’hui pour discuter de la solution qui vous convient le mieux.
Pour en savoir plus sur SmartConnect, cliquez ici ou lisez notre dossier sur la façon dont nous avons répondu au besoin d’Universal Robots de traduire intelligemment et rapidement le contenu de son site Web.
6 bonnes raisons de traduire
votre site Web
Des études montrent que les clients sont beaucoup plus enclins à acheter un produit ou un service en ligne lorsque le site Web est dans leur propre langue. Choisir de traduire votre site Web dans les langues parlées sur le marché où votre entreprise opère est une excellente idée si vous voulez garantir le succès mondial de votre entreprise.
1. Cela vous donne un avantage concurrentiel
2. Cela contribue à renforcer votre marque
3. Cela optimise le taux de conversion
5. Cela augmente le temps de visite sur le site
4. Cela améliore la crédibilité
6. Cela rend votre entreprise visible dans les moteurs de recherche/navigateurs locaux
Lire l’article du blog et les études de cas
COMMENT AUGMENTER LE TRAFIC SUR VOTRE SITE Web EN TRADUISANT LE CONTENU
Comment Universal Robots A/S a répondu à son besoin de traduction intelligente et rapide du contenu de son site Web.
TRADUCTION EFFICACE DES TEXTES DU SITE WEB
Comment démarrer
Une bonne communication avec nos clients est essentielle pour obtenir les meilleurs résultats. C’est pourquoi nous désignons un chef de projet dédié avant le début de chaque travail de traduction et nous posons des questions ciblées sur vos besoins afin de déterminer la solution optimale.
Contactez-nous dès aujourd’hui afin que nous puissions vous aider dans la traduction de qualité de vos textes de votre site Web.