Comment AL-KO gagne du temps en utilisant notre portail client et nos logiciels de traduction
À propos d’AL-KO
Depuis 1931, AL-KO Vehicle Technology fournit l’industrie du transport en technologies et produits. Depuis ses modestes débuts dans une forge, l’entreprise a été motivée par les mêmes valeurs : qualité, innovation, sécurité et confort.
L’entreprise est l’un des leaders de ce marché et fournit des composants d’essieux et de châssis aux grands constructeurs du monde entier.
Le projet
AL-KO connaît un besoin important de traductions en tout genre, allant des manuels aux descriptions de produits en passant par les textes du site Web et les brochures.
Par le passé, différents services traitaient les traductions de manière individuelle. Cela enlevait toute transparence à l’ensemble du processus pour l’entreprise et rendait difficile la préparation de standards communs pour les projets de traduction.
Comme AL-KO faisait également appel à différents fournisseurs, la qualité des textes n’était pas toujours uniforme, et il était difficile pour les employés de suivre l’avancement des différents projets.
AL-KO s’est donc mise à la recherche d’un fournisseur central pour traiter toutes les traductions et pour permettre à ses employés une meilleure vue d’ensemble des projets de traduction.
La solution
AL-KO a choisi AdHoc Translations car elle a senti que nous portions un véritable intérêt à optimiser et à normaliser les processus de traduction pour tous les services de l’entreprise.
La solution comprenait entre autres de donner à tous les employés accès à notre portail client, SmartDesk, qui leur permet de voir, d’envoyer et de recevoir les projets.
Désormais, ils peuvent contrôler bien plus rapidement et facilement l’avancement des nombreux projets de traduction. Les employés passent moins de temps à gérer les projets. Tous les départements peuvent à présent visualiser en un seul lieu les projets en cours et ceux qui sont terminés.
Mais l’un des plus gros avantages de notre collaboration est que la qualité des traductions d’AL-KO s’est améliorée.
En effet, notre logiciel de traduction, qui utilise une mémoire de traduction et une base terminologique, permet de garantir la cohérence au sein des traductions et de la terminologie. Cela signifie que les employés n’ont désormais plus besoin de corriger toujours les mêmes erreurs.
Le résultat
Bianca Schmid, responsable du marketing en ligne d’AL-KO, explique :
« SmartDesk a rendu notre équipe de marketing bien plus rapide et efficace. AdHoc Translations nous a beaucoup aidé et notre collaboration est excellente. Notre nouvelle base terminologique nous permet de gagner du temps et d’économiser de l’argent sur le long terme. »
Voulez-vous que nous vous facilitions le travail ?
Suivre l’avancement des projets de traduction peut s’avérer difficile lorsque de nombreux projets et fournisseurs sont impliqués. Grâce à notre portail client SmartDesk, vous avez tout au même endroit.
N’hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez savoir comment optimiser vos processus de traduction. Et n’oubliez pas, le devis est gratuit chez nous.