Des traductions professionnelles pour
tous les secteurs d’activités
Nos spécialités sont la traduction pour les secteurs de l’automobile, de la robotique, du commerce électronique, du droit, de la biotechnologie et de la médecine, mais nous avons également de nombreux clients fidèles dans d’autres secteurs, notamment.
Choisir
votre
secteur
Finance et
assurances
Énergie et
environnement
Industrie,
commerce et services
Informatique
et télécom
Presse
et média
Institutions et
organisations publiques
Bâtiment et
construction
Bâtiment et
construction
Finance et assurances
Le secteur financier exige une précision et une qualité sans failles pour ses produits. Il est donc essentiel que seuls les linguistes les plus talentueux ayant une longue expérience, une connaissance et une compréhension approfondies des exigences spécifiques et de la terminologie du secteur soient employés.
Nous vous proposons des traducteurs et des interprètes professionnels dans le secteur de la finance et des assurances. Choisir de collaborer avec nous, c’est avoir la certitude d’obtenir un produit de qualité. Cliquez ici pour en savoir davantage sur notre solution « Traduction financière ».
Énergie et environnement
Les projets dans les domaines de l’énergie et de l’environnement sont souvent de grande envergure et des projets internationaux impliquant de nombreuses parties prenantes. Par conséquent, la langue ne doit pas être un obstacle à la réussite des projets. Il peut donc s’avérer judicieux de traduire et de localiser vos documents dans les langues locales afin de faciliter la communication et de rendre les documents accessibles à toutes les parties concernées. Ainsi, les délais de mise sur le marché de votre entreprise seront réduits lorsque vous aborderez de nouveaux marchés.
Nous avons acquis une très grande expérience dans la traduction de textes pour le secteur de l’énergie et de l’environnement. Parmi nos clients actuels, nous retrouvons notamment :
Industrie, commerce et services
Des études ont démontré que les clients sont beaucoup plus enclins à acheter un service ou un produit si les informations sont présentées dans leur langue. Il peut alors être judicieux de vous adresser à vos clients dans leur langue tout en adaptant les contenus au marché local. Cela s’applique indépendamment du fait qu’il s’agisse des textes de votre site Web, de votre boutique en ligne, de votre campagne marketing ou du manuel de votre machine industrielle.
Votre communication joue un grand rôle sur la façon dont vous êtes perçu en tant que marque et elle a une influence directe sur vos résultats finaux. C’est pour cette raison que la formulation de vos textes est très importante. Nous pouvons vous aider à améliorer vos textes pour clarifier votre message et convaincre davantage de clients. Votre marque en sera renforcée et vos nouerez une relation plus solide avec vos clients internationaux tout en augmentant vos ventes.
Découvrez-en davantage sur nos différentes solutions de relecture, de révision linguistique et de rédaction de texte.
Informatique et télécom
Le secteur des technologies de l’information et des télécommunications se développe rapidement et se caractérise par une concurrence importante. Dans la lutte contre la concurrence, vos projets mondiaux doivent être gérés rapidement et efficacement, sans que la langue ne soit un obstacle. En collaborant avec une agence de traduction professionnelle, vous avez la garantie d’une gestion optimale de vos tâches de traduction internationales et d’un produit de qualité supérieure.
Nous vous aidons à internationaliser votre communication, tout en la simplifiant au passage. C’est pour cela que nous gérons tous les projets du début à la fin dans notre système de gestion des traductions (SmartDesk) auquel vous pouvez également avoir accès. Notre système de gestion des traductions transforme un processus complexe et parfois lent en un processus clairement défini, rapide et intelligent.
Presse et médias
Lorsque le secteur des médias communique, l’histoire présentée doit provoquer un sentiment particulier chez le destinataire. Le traducteur est alors obligé d’aller au-delà de la traduction pour rédiger un texte dans une nouvelle langue et adapté à cette culture. Nos linguistes talentueux sont là pour rendre les communications de nos clients plus vivantes. En plus de vous proposer des traductions créatives de vos documents, nous pouvons vous aider à améliorer vos textes originaux. Parfois, il suffit juste d’apporter de petites modifications pour que vos textes soient plus convaincants et plus vivants. Nous vous proposons entre autres des services de relecture et de révision linguistique réalisées par des linguistes expérimentés et talentueux.
Le développement rapide des médias sociaux au cours des dernières années oblige l’industrie des médias à surfer sur la vague. Le volume de contenus créés pour les médias sociaux a explosé, et si vous souhaitez atteindre un public international, le contenu doit être disponible dans leur langue. En outre, de plus en plus de personnes utilisent leurs smartphones et leurs tablettes pour accéder aux médias. Par conséquent, le doublage et le sous-titrage de vos contenus multimédias constituent un élément de réussite important
Institutions et organisations publiques
Les institutions et organisations publiques communiquent avec un public de plus en plus multiculturel et multilingue. Afin d’offrir un service de qualité et une bonne expérience utilisateur à tous, il est bon – et ceci est parfois exigé par la loi – de mettre à disposition des documents écrits dans la langue du destinataire.
Jongler avec les nombreux textes à traduire dans différentes langues peut être un processus coûteux, tant en termes de temps et de ressources. C’est pour cette raison qu’il est judicieux de faire appel à une agence de traduction professionnelle qui peut vous garantir un traitement efficace de vos projets de traduction.
Bâtiment et construction
Les projets dans le domaine du bâtiment et de la construction sont souvent de nature internationale et impliquent de nombreuses professions différentes telles que les ingénieurs, architectes, artisans, etc., qui s’appuient tous sur les mêmes documents et dessins. Une condition préalable à la réussite des projets est le plus souvent que les documents soient traduits dans les langues locales et adaptés au public cible spécifique.
La plupart des documents que nous traduisons pour nos clients du secteur du bâtiment et de la construction sont de nature technique. Cliquez ici pour en savoir davantage sur notre solution « Traduction technique ».