30 ans dans le secteur – cinq adresses, une évolution constante et quelques repères fixes

Juin 23, 2020

La « préparation au changement » est l’une de ces expressions que l’on rencontre souvent dans le jargon du management. Ce terme est relativement récent, mais si l’on devait exprimer de façon succincte ce qui a caractérisé le secteur de la traduction et de l’interprétation ces 30 dernières années, ce serait d’abord et avant tout la « préparation au changement » dans de nombreux contextes différents.

AdHoc Translations fête aujourd’hui ses 30 années d’existence. Et si l’entreprise se porte aussi bien aujourd’hui, c’est principalement parce qu’elle a, toutes ces années, su s’adapter aux progrès techniques.

En 1990, les premiers locaux modestes de Sølvgade furent équipés d’une toute nouvelle technologie qui commençait alors à envahir le marché : des PC dotés d’environ 20 Mo de mémoire, des téléphones fixes avec transfert d’appels, ainsi qu’un fax. Et la messagerie électronique ? Elle n’existait pas encore. Nous utilisions alors un système de transfert de fichiers par modem, que les développeurs avaient baptisé Kermit, comme la grenouille verte du Muppet Show. Ce système était arrivé sur le marché en 1989 et fonctionnait…parfois. Un transfert de fichiers commençait par une espèce de sifflement gémissant. Il fallait alors croiser les doigts et espérer que vos fichiers parviennent effectivement à leur destinataire, en Angleterre ou aux États-Unis. Les entreprises danoises n’utilisaient généralement pas Kermit, elles envoyaient des fax qui sortaient sur d’interminables bandes de papier. Il s’est avéré plus tard que la durée de vie des télécopies ne pouvait être que limitée. L’encre s’effaçait, tout simplement.

Aujourd’hui, nous disposons tous d’un téléphone mobile et d’un bureau à domicile. Les communications s’effectuent presque toujours par courrier électronique. Dans un tel contexte, il est donc logique qu’AdHoc Translations ne compte pas seulement une adresse au Danemark, mais également à Barcelone et en Inde.

Les processus de travail ont évolué de façon similaire. Les délais se sont considérablement raccourcis et les exigences de qualité des fichiers que nous livrons, dans d’innombrables formats différents, sont beaucoup plus strictes. Pourtant, un flux de travail est aujourd’hui identique à ce qu’il était en 1990 : les textes doivent toujours être traduits, la traduction automatique ne pouvant pas prendre la place d’un traducteur qualifié. Comme à l’époque, la plupart des textes continuent d’exiger de la réflexion et une culture générale étendue, des atouts qu’une machine ne peut pas (encore ?) offrir. Et heureusement, certains collègues ont réussi, au fil de toutes ces années ou presque, à suivre le rythme, tandis que d’autres ont émis de nouvelles idées ou acquis de nouvelles compétences. Dernier point, et non des moindres, certains clients nous ont en fait choisis comme partenaires et ce, depuis trois décennies. De cela, nous nous réjouissons, et nous n’en sommes pas peu fiers.

Le changement est positif. Chez AdHoc Translations, nous savons que les nouvelles technologies et les nouvelles exigences nécessitent une actualisation permanente, que ce soit au niveau du matériel, des logiciels ou des connaissances de chaque collaborateur. Et ceci ne changera probablement pas au cours des 30 prochaines années.

Written by

ANTJE RÖSCH Language Specialist

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Moosacher Str. 82a
80809 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 206 0936054
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket