Traduction marketing

Touchez votre groupe cible en parlant leur langue ! 

Traduisez votre contenu marketing afin d’attirer l’attention de votre public cible dans n’importe quelle langue et d’assurer le succès mondial de votre entreprise. AdHoc Translations propose une traduction professionnelle de vos contenus marketing et des solutions qui vont plus loin pour vous garantir un texte marketing parfait et convaincant dans toutes les langues.

Qu’est-ce que la traduction marketing ?

La traduction marketing consiste à traduire divers documents marketing, notamment des textes de sites Web, des articles de blogs, des bulletins d’information, des brochures, des campagnes, des publicités, des articles de réseaux sociaux, etc. Tous ces textes exigent un langage de haute qualité, rédigé avec précision, qui fait vendre votre message.

Nous vous aidons à choisir la solution qui vous convient le mieux

 Plus la valeur de marque de votre texte est élevée, plus il est essentiel d’avoir un message efficace et clair.

C’est pourquoi une partie de nos conseils d’experts consiste à poser des questions pour bien comprendre votre public cible et l’usage qui sera fait de votre texte. L’aperçu suivant peut vous aider à choisir la bonne solution linguistique pour votre texte marketing :

Traduction pure

Qu’est-ce que la traduction pure ?
Un traducteur spécialisé dans le domaine concerné traduit et corrige le texte fini.

Quels sont les textes qui se prêtent à la traduction pure ?
Les textes ayant une faible valeur en termes d’image de marque (comme le contenu à usage interne).

Ce que vous obtenez :
Un texte fluide et correct qui reflète le texte source.

+ Relecture supplémentaire

Qu’est-ce que la relecture supplémentaire ?
Un traducteur spécialisé dans le domaine concerné assure une relecture supplémentaire du texte.

Quels sont les textes qui se prêtent à la relecture supplémentaire ?
Textes à faible valeur en termes d’image de marque mais à forte exigence de correction (par exemple, contenu de SoMe, bulletins d’information).

Ce que vous obtenez :
Un contrôle de qualité supplémentaire de la traduction afin d’éliminer toute erreur oubliée ou manque de clarté.

+ Rédaction

Qu’est-ce que la rédaction ?
Un rédacteur adapte la traduction de manière créative.

Quels sont les textes qui se prêtent à la rédaction ?
Textes à très forte valeur en termes d’image de marque (par exemple, textes de sites Web, publicités, slogans).

Ce que vous obtenez :
Un texte créatif et convaincant qui s’écarte du texte source sans en modifier le contenu.

+ PAO

Qu’est-ce que la rédaction ?
Un graphiste assure la mise en page correcte du document.

Ce que vous obtenez :
Un fichier dont la mise en page est identique à celle du texte source ou un fichier prêt à l’impression.

+ Optimisation du référencement

Qu’est-ce que la rédaction ?
Un expert en référencement optimise les mots clés dans les textes de votre site Web.

Ce que vous obtenez :
Un texte qui sera trouvé par les moteurs de recherche locaux.

+ Test

Qu’est-ce que la rédaction ?
Le texte est testé sur la plate-forme où il est déployé.

Ce que vous obtenez :
Nous fournissons un rapport d’erreur complet avec des captures d’écran et des propositions d’ajustement.

Avantages

Un réseau mondial de traducteurs et de rédacteurs professionnels

Quel que soit le type de marketing numérique ou de communication écrite que vous utilisez dans vos campagnes, il est important d’ajuster et de traduire correctement les textes afin de faire passer le bon message.

Notre réseau de traducteurs et de rédacteurs professionnels comprend ce qu’il faut pour transformer vos documents d’image de marque et de marketing en un contenu captivant qui comprend le groupe cible, les différences culturelles et les nuances linguistiques. Qu’il s’agisse de textes de sites web, d’articles de blogs, de bulletins d’information, de communiqués de presse, de brochures, de présentations, de contenus de médias sociaux, etc., le talent consiste à localiser le contenu : des domaines dans lesquels nos traducteurs expérimentés et nos spécialistes linguistiques excellent.

En plus de nos traducteurs internes, nous disposons d’un réseau externe de plus de 2 000 traducteurs experts et spécialistes des langues, qui :

  • Ont reçu une formation linguistique appropriée au niveau du troisième cycle
  • Possèdent au moins 5 ans d’expérience dans la traduction de documents marketing
  • Ont au moins deux références positives
  • Ont réussi un test de qualité et satisfait aux évaluations permanentes
  • Ont signé un engagement de confidentialité

Si vous souhaitez une réécriture plus approfondie de vos textes, il peut être nécessaire de faire appel à un rédacteur local, que nous pouvons également vous aider à organiser. Le rédacteur revoit généralement le texte après la traduction, la création d’un texte ne portant aucune trace d’avoir été commencé dans une autre langue. Consultez également les descriptions de nos différentes solutions ci-dessus.

Outils de technologie linguistique

Nous utilisons les derniers outils de traduction sur le cloud pour soutenir et optimiser le processus de traduction et améliorer la qualité des traductions en réutilisant les segments précédemment traduits et en assurant une terminologie et une formulation uniformes. Dans cet article de blog, vous pouvez lire ce qu’est un outil de traduction (outil TAO) et pourquoi il est bon d’en utiliser un pour vos traductions.

Modifier vos fichiers InDesign en ligne

Évitez les licences InDesign coûteuses grâce à notre solution SmartEdit tout en uniformisant et en simplifiant la relecture de vos brochures. SmartEdit vous permet de relire et de modifier directement la mise en page finale via votre navigateur Web sans avoir à installer sur votre ordinateur des programmes spécifiques tels que Adobe InDesign.  La mise en page s’adapte automatiquement à vos modifications, ce qui vous permet de voir instantanément à quoi ressemblera votre texte révisé. Cela vous permet de modifier le document via SmartEdit, ce qui rend le processus beaucoup plus efficace et vous fait gagner beaucoup de temps et d’efforts.

Commande de traduction directement à partir de votre système CMS

Notre solution API SmartConnect vous permet de commander la traduction de votre site Web directement depuis votre CMS (Content Management System) – sans avoir à faire du copier-coller ou à gérer les interminables allers-retours de fichiers XML. Cela vous évite de devoir suivre les différentes versions et les textes en différentes langues, ce qui garantit une mise sur le marché plus rapide de votre contenu. Cela garantit une mise sur le marché plus rapide de votre contenu.  Cette solution est particulièrement judicieuse si votre site Web est en plusieurs langues et si vous apportez régulièrement des modifications ou ajoutez de nouveaux textes. Lisez-en plus sur SmartConnect ou lisez cet article de blog, dans lequel Christian d’Universal Robots décrit comment ils ont répondu à leur besoin de traduction rapide et intelligente des textes de leur site Web.

Lisez pourquoi Bodylab a choisi de travailler avec nous

« J’ai été très impressionné par leur flexibilité et leur service personnel, qui ont été des facteurs déterminants dans notre décision finale… »

Lire l’étude de cas

1. Cela renforce votre marque

2. Cela améliore votre crédibilité

3. Cela vous donne un avantage concurrentiel

4. Cela optimise le taux de conversion

5. Cela permet de s’assurer que votre message passe

6. Cela rend votre entreprise visible dans les moteurs de recherche/navigateurs locaux (référencement, SEO)

6 bonnes raisons de traduire vos documents marketing

Des études montrent que les clients sont beaucoup plus enclins à acheter un produit ou un service en ligne lorsque les informations sont dans leur propre langue. En d’autres termes, la traduction de votre site Web est un excellent moyen de renforcer votre image de marque et d’assurer le succès mondial de votre entreprise. Il en va de même pour tous les autres types de documents marketing, notamment les bulletins d’information, le contenu des réseaux sociaux, les articles de blog, les communiqués de presse, les brochures, etc.

Contactez-nous dès aujourd’hui, pour un devis sans engagement sur la traduction de la communication de votre entreprise.

Comment démarrer

Un dialogue étroit avec nos clients est essentiel pour obtenir les meilleurs résultats. C’est pourquoi nous ne commençons jamais un projet de traduction avant d’avoir soigneusement défini vos besoins et déterminé la solution optimale.

Contactez-nous dès aujourd’hui afin que nous puissions vous aider à étendre votre portée commerciale dans le monde entier.

Télécharger le PDF

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Moosacher Str. 82a
80809 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 206 0936054
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket