ROBOTIQUE
RENDEZ VOTRE COMMUNICATION ENCORE PLUS INTELLIGENTE
Le but des robots est de faciliter la vie et la communication ne doit pas s’y opposer. C’est pourquoi vous devriez choisir une agence de traduction professionnelle pour gérer vos projets linguistiques. Chez AdHoc Translations, nous adaptons nos solutions à vos besoins, ce qui se traduit par un processus de traduction aussi fluide et efficace que possible et un produit final du plus haut niveau.
NOUS CONNAISSONS VOTRE SECTEUR D’ACTIVITÉ
EXIGENCES SPÉCIFIQUES
Les progrès technologiques se produisent à un rythme sans précédent et les nouvelles technologies font de plus en plus partie de notre vie quotidienne. La robotique et l’intelligence artificielle sont de plus en plus répandues dans la société en général. Les robots n’appartiennent plus exclusivement au domaine des usines de fabrication, mais deviennent une partie intégrante de la vie quotidienne, ce qui en fait une technologie très importante pour la plupart des entreprises.
C’est pourquoi il est important que vos textes soient conviviaux et adaptés à des publics cibles spécifiques et aux marchés locaux.
Contactez-nous si vous souhaitez en savoir plus sur la façon dont nous pouvons vous aider à créer des solutions intelligentes pour votre communication dans de nombreuses langues.
TYPES DE DOCUMENTS
Nous avons une grande expérience dans la traduction de textes techniques et complexes jusqu’à des textes marketing plus créatifs. Voici quelques-uns des projets de traduction que nous traitons pour votre secteur d’activité :
- Logiciels
- Apprentissage en ligne
- Sites Web
- Applications
- Systèmes d’exploitation
- Matériel de marketing
SPÉCIALISTES DE LA LANGUE AVEC UNE EXPERTISE DE L'INDUSTRIE
Vous obtiendrez un bien meilleur résultat si vous faites appel à un traducteur ayant des connaissances spécifiques au secteur, que vous ayez besoin de faire traduire des systèmes d’exploitation, du matériel d’apprentissage en ligne ou des textes marketing créatifs. C’est pourquoi nous travaillons exclusivement avec des traducteurs qui connaissent votre secteur d’activité et possèdent la connaissance terminologique, la connaissance du sujet et mettent l’accent sur le public cible et l’objectif du texte.
Outre notre équipe de traducteurs internes, nous travaillons également avec un large réseau de linguistes externes, ce qui nous permet de respecter des délais très courts. Soyez donc assuré que votre projet est entre de bonnes mains chez nous.
TERMINOLOGIE PROPRE À L'INDUSTRIE
C’est votre secteur d’activité, votre entreprise et vos mots, et nous en tenons compte en établissant des listes terminologiques et en utilisant des mémoires de traduction pour garantir l’utilisation correcte et cohérente de la terminologie dans votre communication écrite. Cela vous permet d’éviter toute confusion tout en rendant vos textes plus crédibles et plus professionnels.
Nous utilisons les derniers outils de traduction sur cloud, ce qui rend la gestion terminologique simple et efficace. Chaque texte que nous traduisons pour vous vient agrandir la mémoire de traduction et la base terminologique, ce qui garantit une qualité élevée et constante, des traductions plus rapides et des prix plus bas.
Ces outils peuvent également vous aider en vous donnant accès à des listes terminologiques, à des bases terminologiques et à des mémoires de traduction.
TECHNOLOGIE, FICHIERS ET MISE EN PAGE
Nous sommes en mesure de travailler avec tous les types de fichiers, tels qu’Excel, HTML, InDesign et autres. Nos outils de traduction permettent une conversion transparente des fichiers vers et à partir de la mise en page d’origine, ce qui vous permet de récupérer les fichiers traduits dans le même format.
Nous pouvons également effectuer la PAO sur vos textes si vous voulez vous assurer que la mise en page et le style soient en ordre dans toutes les différentes versions linguistiques. Apprenez-en plus sur les différentes options que nous proposons pour la PAO et la mise en page. Si vous souhaitez mettre votre matériel multimédia (par ex. apprentissage en ligne) à la disposition d’un public parlant une autre langue, nous proposons des services de doublage et de sous-titrage.
Si votre site Web a besoin d’être traduit, nous offrons une intégration directe avec votre CMS qui automatise le processus et le rend beaucoup plus facile et plus flexible pour vous. Pour en savoir plus sur la solution, cliquez ici.
DES SOLUTIONS ADAPTÉES À VOS BESOINS
Le contact étroit et le dialogue avec nos clients est le fondement d’un partenariat solide et nous permet d’adapter régulièrement nos solutions à vos besoins et préférences spécifiques. C’est pourquoi vous serez toujours en contact avec le même chef de projet chez AdHoc Translations qui sera prêt à vous aider et à trouver la bonne solution pour vous.
Votre chef de projet s’occupera de vos projets du début à la fin, en veillant à ce qu’ils soient réalisés aussi rapidement et efficacement que possible grâce à notre système de gestion de la traduction, qui vous permet également de consulter des rapports utiles et l’état d’avancement de vos projets.
En plus de gérer vos tâches, de trouver le bon traducteur, de respecter vos délais, etc., le chef de projet développe également une bonne compréhension de votre entreprise et de vous-même, ce qui nous permet d’être toujours à la hauteur de vos exigences en termes de terminologie, de formulation générale, de style et de ton.
Nous sommes motivés par votre satisfaction.