Cómo ha conseguido Bodylab un flujo de trabajo eficaz y traducciones rápidas
Sobre Bodylab
Desde 2001, Bodylab ha sido un desarrollador y productor de proteína en polvo y otros suplementos ricos en proteína. Bodylab también ofrece un universo de productos de estilo de vida para personas que quieren hacer ejercicio y llevar una vida saludable. En su página puedes encontrar todo lo que necesitas, desde artículos, recetas y vídeos, pasando por entrevistas sobre dietas saludables y ejercicio.
La tarea
Bodylab no estaba satisfecha con su proceso de traducción ni con su agencia actual, de ahí que buscara un nuevo socio para llevar a cabo sus traducciones.
Con su proveedor surgían varios obstáculos.
En primer lugar, el proceso de traducción no era sencillo. Todo se hacía mediante correo electrónico. Esto dificultaba tener una visión general y seguir el progreso de los diferentes trabajos. Stefan, de Bodylab, pasaba demasiado tiempo revisando correos electrónicos para comprobar si los trabajos ya se habían iniciado, cómo progresaban y cuáles se habían enviado.
En segundo lugar, las fechas de entrega no solían respetarse. Y, por último, pero no por ello menos importante, les resultaba difícil evaluar si estaban obteniendo beneficios reales del dinero que invertían.
Por todas estas razones, Bodylab estaba buscando un nuevo socio especializado en traducción, que cumpliera todos sus requisitos en cuanto a transparencia, sencillez de los procesos y rapidez de las entregas.
Al mismo tiempo, el nuevo socio debía estar dispuesto a dar la misma prioridad a las traducciones de Bodylab, a veces pequeñas, que a los trabajos de otros clientes.
La solución
Creamos un equipo de traductores especializados que pudieran hacer los trabajos de Bodylab en poco tiempo y cumplir las fechas límite —a menudo muy breves— de la empresa.
También creamos una estructura de precios totalmente transparente con un precio fijo por palabra para traducciones y un precio fijo para traducciones creativas, que incluye edición y mejora de textos a cargo de un copywriter tras el proceso de traducción.
Bodylab usa nuestro portal para clientes SmartDesk para enviar y recibir trabajos. Esto implica que Stefan tiene una visión general completa de los trabajos activos y completos, y que puede ver el estado de cada trabajo en el portal. Ahora también es más sencillo pedir trabajos a través de SmartDesk.
El resultado
Stefan consiguió lo que quería. Un flujo de trabajo eficaz, envío de los trabajos cumpliendo fechas de entrega justas, y precios transparentes y razonables.
O como él mismo afirma:
«AdHoc ofrece traducciones de alta calidad y respeta las fechas de entrega, incluso las más ajustadas. Me quedé muy impresionado con su flexibilidad y servicio personal, que fueron factores decisivos a la hora de tomar la decisión. Con SmartDesk, tenemos todas nuestras traducciones en un solo sitio y todo nuestro equipo puede seguir el proceso desde el inicio hasta el final. Esto facilita nuestra planificación.
Muchas gracias por tus palabras Stefan.
¿Necesitas ayuda para organizar tu proceso de traducción?
Si buscas un flujo de trabajo sencillo y un socio de confianza para tus trabajos de traducción (independientemente del tamaño), ponte en contacto con nosotros. Envíanos tu trabajo en el espacio que verás a continuación para recibir un presupuesto sin compromiso.