Afirmar que el SEO es el idioma de los buscadores quizás suene un poco exagerado, pero, como es sabido, la exageración promueve la comprensión. Si su meta es hacer llegar su sitio web a su público objetivo, independientemente del mercado y del idioma, hablar el idioma del buscador adquiere fundamental importancia. El propósito de esta entrada de blog es ayudarle a comprender los principios fundamentales que le permitirán redactar textos atractivos, optimizados para el SEO.

 

¿Qué es el SEO?

SEO es un término amplio que abarca una variedad de acciones que se pueden dividir en dos bloques: acciones dentro del sitio y fuera del sitio.  El SEO fuera del sitio incluye acciones como la construcción de enlaces, menciones y medios sociales, mientras que el SEO dentro del sitio incluye el denominado SEO técnico y la optimización de palabras clave en textos.

En esta entrada de blog no nos ocuparemos del SEO fuera del sitio ni del SEO técnico, sino que nos centraremos en la optimización de palabras clave para los textos de su sitio web.

Lo que debe tener en cuenta ANTES de redactar un texto SEO para su sitio web

El texto SEO que desee redactar para su sitio web puede ser una página de productos o de servicios, su página de inicio o tal vez una entrada de blog. En todos estos casos su meta es que los textos aparezcan en los buscadores de su público objetivo. Lo más importante es encontrar palabras clave que los usuarios suelen utilizar para buscar lo que les desea ofrecer.

Para ello existen varias herramientas, como, por ejemplo, el planificador de palabras clave de Google Ads. Sin embargo, debe tener en cuenta que, para poder aprovechar al máximo esta herramienta de planificación, es imprescindible tener una cuenta de Google Ads con campañas activas. Si usted no dispone de una cuenta de este tipo, existen afortunadamente otras herramientas igualmente buenas, aunque deberá pagar para poder usarlas.

Si cuenta con una agencia SEO, puede solicitar que le ayuden a realizar un análisis de palabras clave, ya que tienen acceso garantizado a una o varias de estas herramientas.

Al realizar un análisis de palabras clave, usted mismo introduce en la herramienta sugerencias de palabras que cree que los usuarios podrían utilizar para buscar lo que les desea ofrecer. Una vez que ha introducido dichas palabras, la herramienta le mostrará el volumen de búsquedas por mes, así como sugerencias de otras palabras clave que coincidan con las suyas (se debe tener en cuenta que la herramienta es tan solo una máquina y, por lo tanto, algunas de las palabras clave sugeridas no siempre tendrán relación con lo que usted desea ofrecer).

Las palabras clave que tengan la mayor cantidad de búsquedas y que coincidan con lo que usted desea ofrecer son, generalmente, las mejores para posicionar su web. Sin embargo, se debe evitar elegir términos demasiado generales. Si usted vende, por ejemplo, bombillas led para exteriores, no es aconsejable utilizar un término como «bombillas eléctricas», principalmente porque se trata de un término muy amplio que puede incluir una gran cantidad de diversos productos. Además, el término no se refiere específicamente a lo que usted vende y, por ende, no atrae a los usuarios que están buscando sus productos.

 

Lo que debe tener en cuenta CUANDO redacta un texto SEO para su sitio web

Una vez que haya elegido su palabra clave, deberá colocarla en su texto SEO.

Hace unos años, Google aconsejaba que, en los textos SEO, se usara una elevada densidad de palabras clave, que es el porcentaje de veces que aparece una palabra clave en un texto en comparación con el número total de palabras en dicho texto. En ese momento se solía recomendar una densidad de hasta el 5 % en el cuerpo del texto, pero uno puede imaginarse lo molesto que resulta leer un texto así. Ahora, en cambio, Google tiene en cuenta la totalidad del contenido, incluidas las otras palabras que se utilizan además de la palabra clave. Por lo tanto, la densidad de palabras clave ya no es un factor tan determinante. Google ha comenzado, en cambio, a centrar su atención en la LSI (indexación semántica latente), que además de la palabra clave también tiene en cuenta los sinónimos y las palabras relacionadas.

Dicho esto, sigue siendo una buena regla general utilizar la palabra clave elegida exactamente como es en un 1,5 – 2,5 % del texto aproximadamente, pero no más. De hecho, resulta igualmente importante evitar que esa palabra clave se mencione demasiadas veces en un texto, dado que Google puede considerar que se trata de un uso excesivo o keyword stuffing (una práctica que se utilizaba antes y que consiste en repetir la palabra clave una y otra vez en el texto), lo que puede dar lugar a un mal posicionamiento en los buscadores. Si la palabra clave aparece muchas más veces de lo recomendado en la regla anterior, se debe procurar sustituirla por sinónimos y términos de búsqueda relacionados donde resulte natural.

 

Lo que debe tener en cuenta cuando traduce su texto SEO a otros idiomas

Cuando ha terminado de redactar su texto SEO y desea traducirlo para llegar a otros mercados, no basta con traducir las palabras clave que ha encontrado en español directamente a otros idiomas. Cada idioma y cultura tiene sus propias particularidades. No es de extrañar, pues, que los usuarios de otros países prefieran utilizar una palabra clave diferente para buscar lo que usted desea ofrecerles. Aunque se trate del mismo producto, puede que un usuario en España utilice más el término «bombillas led» en su búsqueda, mientras que otro usuario en el Reino Unido podría preferir el término «lámpara led» (por supuesto, traducido al inglés).

Por este motivo, siempre es aconsejable realizar un análisis de palabras clave en cada idioma al que se han de traducir sus textos.

Si sigue estos consejos al redactar sus textos SEO, le resultará mucho más fácil a su público objetivo encontrar lo que usted desea ofrecerles en su sitio web, independientemente del idioma que utilice para llegar a ellos.

 

AdHoc Translations - Denmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norway

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - India

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Germany

Close

AdHoc Translations GmbH
Moosacher Str. 82a
80809 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 206 0936054
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United Kingdom

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket