Cómo consiguió Ziener optimizar su proceso de traducción
Acerca de Ziener
ZIENER se especializa en la fabricación de guantes y ropa deportiva, tanto de esquí como de ciclismo, con características técnicamente innovadoras. La empresa, fundada en Baviera en 1946 por el fabricante de guantes Franz Ziener, está dirigida ahora por la tercera generación de la misma familia.
Además de ser uno de los líderes del mercado europeo en el segmento de guantes para deportes de invierno, Ziener ofrece también una amplia colección de prendas.
La tarea
ZIENER buscaba un socio que le ayudara a traducir sus textos del alemán al francés, al italiano y al inglés. El contenido de los textos era muy variado, desde material de marketing y boletines de noticias hasta descripciones de productos y catálogos para su sitio web.
Dado que la gestión de la mayor parte de las tareas de traducción de la empresa se venía realizando manualmente, para Ziener no solo era importante encontrar un proveedor que fuera capaz de entregar traducciones de alta calidad a precios asequibles, sino que también agilizara sus lentos y laboriosos procesos de traducción y proporcionara una visión de conjunto y una estructura sistemática de las tareas.
La solución
AdHoc Translations le ofreció a Ziener una solución personalizada basada en el portal de clientes SmartDesk, que se utiliza para gestionar tareas de traducción. Todas las fases del proceso llevadas a cabo tanto por el cliente como por el proveedor se gestionan ahora en SmartDesk.
Esto implica que todos los usuarios envían y reciben sus tareas a través del sistema y que todos los presupuestos, las confirmaciones de pedidos y las facturas se encuentran agrupados en un solo lugar.
Gracias a ello, ahora los gestores de proyectos de Ziener tienen una mejor visión de conjunto de todas sus tareas, ya que pueden seguir el progreso de cada una de ellas, incluidas todas las tareas en curso y completadas, dentro del mismo sistema.
AdHoc Translations ha introducido, además, el uso de una memoria de traducción que recopila todos los segmentos y términos traducidos, permitiendo la reutilización de traducciones anteriores. De esta manera se asegura un lenguaje y un estilo coherentes, lo cual, a su vez, da como resultado textos de mayor calidad. Al mismo tiempo, las traducciones resultan más baratas para el cliente, ya que nos permite calcular un descuento basado en las coincidencias y repeticiones que se recuperan de la memoria.
El resultado
SmartDesk es efectviamente una de las razones por las que Ziener está entusiasmado con nuestra colaboración:
«Uno de los motivos por los que nos decantamos por AdHoc Translations fue su experiencia en la traducción de textos similares para otros clientes de la industria del deporte y de la moda, aunque también influyó en nuestra decisión su capacidad de ofrecer herramientas eficaces para gestionar los proyectos. El hecho de que nuestra colaboración haya funcionado de manera óptima con tiempos de respuesta cortos, entregas rápidas y un estrecho contacto constituye una ventaja añadida».
Andrea Dohnal, Marketing, Ziener
¿Está buscando la manera de mejorar la gestión de sus tareas de traducción?
Si todavía gestiona sus traducciones manualmente, puede ahorrar tiempo y dinero optimizando el proceso. ¿Desea obtener más información?