TECHNISCHE Übersetzungen
Mit der Übersetzung technischer Dokumente fördern Sie das Wachstum Ihres Unternehmens
Die Übersetzung technischer Dokumente ist ein Muss, wenn sich Ihr Unternehmen neue Märkte erschließt.
AdHoc Translations bietet professionelle Übersetzungen für technische Texte. Wir finden eine Lösung, die hinsichtlich Qualität und Arbeitsprozess ideale Ergebnisse für Ihr Unternehmen liefert.
Was sind technische Übersetzungen?
Technische Übersetzungen betreffen verschiedene Arten von Texten in diversen technischen Bereichen, darunter Gebrauchsanleitungen, Produktbeschreibungen, Sicherheitsanweisungen und Reparaturhandbücher.
GEMEINSAM FINDEN WIR DIE BESTE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER TECHNISCHEN TEXTE
Die Wahl der besten Lösung für die Übersetzung Ihrer technischen Texte erfordert ein fundiertes Verständnis ihrer späteren Verwendung. Und wir müssen wissen, wer die Texte lesen wird. Deshalb werden wir Sie gründlich befragen, um Ihrer Übersetzung den idealen Übersetzer zuzuweisen und den optimalen Workflow für die Texte festzulegen.
Reine Übersetzung
Was ist eine reine Übersetzung?
Ein auf das Fachgebiet spezialisierter, technischer Übersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur.
Welche Texte eignen sich dafür?
Technische Texte, die in Ihrem Unternehmen verwendet werden.
Was Sie von uns bekommen:
Eine hochwertige Übersetzung, die den Ausgangstext treu wiedergibt und die korrekte Terminologie verwendet.
+ Zusätzliches Korrekturlesen
Was ist eine reine Übersetzung?
Wein weiterer technischer Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur.
Welche Texte eignen sich dafür?
Technische Texte, deren Leser ein Kunde oder ein Behördenvertreter sein könnte, sowie solche Texte, bei denen Unklarheiten ernste Konsequenzen haben könnten.
Was Sie von uns bekommen:
Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der alle übersehenen Fehler und unklaren Formulierungen beseitigt werden.
+ DTP
Was ist das?
Ein Grafikdesigner layoutet den Text professionell.
Welche Texte eignen sich dafür?
Texte mit speziellem Layout, Bildern, technischen Zeichnungen usw.
Was Sie von uns bekommen:
Dokumente, bei denen das Layout dem Ausgangsdokument entsprechen soll, und druckfertig zu liefernde Dateien.
+ Terminologie
Was ist das?
Erstellen und Pflege eines Glossars oder einer Datenbank mit der Terminologie des Unternehmens.
Was spricht für diese Lösung?
Technische Redakteure und Übersetzer sparen Zeit und können höhere Qualität liefern, wenn sie nachschlagen können, welche Terminologie sie benutzen sollen und welche nicht.
Was Sie von uns bekommen:
Einheitliche Terminologie in allen übersetzten Texten über alle Sprachen hinweg
+ CNS-Integration
Was ist das?
Die direkte Verknüpfung Ihres Redaktionssystems für technische Dokumente mit unserer technischen Plattform.
Was spricht für diese Lösung?
Texte zur Übersetzung zu schicken, geht mit dieser Lösung schnell und einfach, und die gelieferten Übersetzungen werden automatisch in das Redaktionssystem importiert.
Was Sie von uns bekommen:
Eine agilere Abwicklung, mehr Überblick und schnellere Veröffentlichung Ihrer Texte.
+ Post-Testing
Was ist das?
Der Text wird auf der Plattform getestet, für die er bestimmt ist.
Was spricht für diese Lösung?
Sie sparen Zeit, die sonst durch nachfolgende Korrekturen verloren geht, denn Sie prüfen sofort, ob der Text ins Layout oder auf den Bildschirm passt.
Was Sie von uns bekommen:
Einen umfassenden Fehlerbericht mit Screenshots und Verbesserungsvorschlägen.
Vorteile
Übersetzer, die Ihre Branche kennen
Wenn Sie die Übersetzung technischer Texte in Auftrag geben, müssen Sie die Gewissheit haben, dass Sie optimale Qualität erhalten werden.
Dazu muss der Übersetzer Ihre Branche sowie ihreFachterminologie und ihren Sprachgebrauch kennen, und er muss außerdem die Bestimmungen und Vorschriften kennen, die für Ihre Branche gelten.
Deshalb garantieren wir Folgendes für unsere Übersetzer:
- Relevante Sprachausbildung
- 5 Jahre Übersetzungserfahrung
- Spezialisiert auf die Übersetzung technischer Texte und technischer Dokumentationen
- Branchenerfahrung
- Unterzeichnete Vertraulichkeitserklärung
- Bestandener Qualitätstest sowie laufende Beurteilungen
Hohe Qualität und konsistente Terminologie
Natürlich möchten Sie in Ihrer technischen Übersetzung später keine Korrekturen vornehmen müssen. Deshalb müssen Sprache und Terminologie von Anfang an konsistent und korrekt sein.
Dafür können wir aus folgenden Gründen sorgen:
- Wir arbeiten nur mit ausgebildeten Übersetzern mit Branchenkenntnissen.
- Wir nutzen CAT Tools und Translation-Memories, sodass frühere Übersetzungen wiederverwendet werden.
- Wir verwenden Terminologiedatenbanken mit den zentralen Begriffe Ihres Unternehmens. Dieses Glossar wird laufend erweitert und kann auch intern in Ihrem Unternehmen verwendet werden.
- Wir führen eine automatische Qualitätsprüfung der Übersetzungen durch, die u. a. sicherstellt, dass alle Werte in Ausgangs- und Zieltext identisch sind und spezifische Begriffe einheitlich übersetzt wurden.
Spezialisiert auf technische Übersetzungen für viele Branchen
Technische Übersetzungen werden in vielen Branchen benötigt. Wir übersetzen unter anderem für folgende Branchen:
- Automobil
- Robotertechnologie
- IT und Telekommunikation
- Hoch- und Tiefbau
- Energie und Umwelt
Spezialisiert auf viele Arten technischer Texte
Technische Texte müssen einfach und leicht verständlich formuliert werden, damit jeder die Botschaft versteht und Fehlinterpretationen ausgeschlossen sind.
Folgende Arten von Texten haben wir in den letzten 30 Jahren für unsere Kunden übersetzt:
- Benutzerhandbücher
- Reparaturanleitungen
- Datenblätter und Produktblätter
- Software- und IT-Handbücher
- Patente
- Sicherheitsanweisungen
- Technische Anleitungen
- Betriebsanleitungen
- Installationsanleitungen
- E-Learning
Zugang zu allen Sprachkombinationen
Für Sie ist es weniger aufwendig, wenn Sie sich nur an einen einzigen Dienstleister wenden müssen, um Ihre technischen Texte in die Sprachen der für Sie interessanten Märkte übersetzen zu lassen. Wir sind dieser Partner!
Wir übersetzen aus und in praktisch alle Sprachen.
Warum soll ich AdHoc Translations wählen?
Wenn Sie sich für eine Zusammenarbeit mit AdHoc Translations entscheiden, haben Sie einen erfahrenen Partner mit dem erforderlichen Fachwissen, der Wert darauf legt, individuell angepasste Lösungen zu finden. Sie erhalten einen festen Ansprechpartner, der Ihnen im gesamten Prozess mit Rat und Tat zur Seite steht und dafür sorgt, dass Ihre Erwartungen und Anforderungen erfüllt werden. Zudem nimmt sich ein festes Team erfahrener Fachübersetzer Ihrer Aufträge an, damit Ihre Texte in besten Händen sind.
Rufen Sie uns unter (+45) 33 91 09 19 an, wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, wie wir Ihre technischen Texte übersetzen könnten. Oder holen Sie gleich ein Angebot für Ihren Text ein.
DAS SAGEN UNSERE KUNDEN
Darum entschied sich On Robot dafür, seine technische Dokumentation übersetzen zu lassen
So machen Sie den Anfang
Eine gute Kommunikation mit Ihren Kunden ist der Schlüssel zu optimalen Ergebnissen. Deshalb ordnen wir Ihnen bei der Vergabe eines Übersetzungsauftrags einen festen Projektmanager zu. Der befragt Sie gezielt zu Ihren Anforderungen und ermittelt so die optimale Lösung.
Kontaktieren Sie uns noch heute, damit wir Ihnen zu hochwertigen Übersetzungen Ihrer technischen Texte verhelfen können.