Wie Ziener seinen Übersetzungsprozess optimiert hat
Über Ziener
ZIENER stellt technisch innovative Handschuhe sowie Ski- und Bikebekleidung her. Das Familienunternehmen wurde 1946 vom Handschuhmachermeister Frank Ziener gegründet und wird mittlerweile in dritter Generation geführt.
Aber nicht nur als Hersteller von Handschuhen für den Wintersport hat sich Ziener einen Namen gemacht – mittlerweile bietet das Unternehmen auch eine umfangreiche Kollektion an Ski- und Bikebekleidung an.
Der Auftrag
ZIENER suchte nach einem Partner für die Übersetzung seiner Unternehmenstexte vom Deutschen ins Französische, Italienische und Englische. Darunter Marketingmaterialien, Newsletter, Produktspezifikationen sowie Kataloge für die Website.
Bis dato war der Ablauf primär manuell und so suchte Ziener nicht nur nach einem Übersetzungsdienstleister, der qualitativ hochwertige Übersetzungen zu angemessenen Preisen liefern würde, sondern nach einem wirklichen Partner, der dem Unternehmen helfen könnte, seinen umständlichen und langsamen Übersetzungsprozess zu optimieren und Struktur und Organisation in die Abläufe zu bringen.
Die Lösung
AdHoc Translations entwickelte eine maßgeschneiderte Übersetzungslösung für Ziener rund um das Kundenportal SmartDesk, über das jetzt alle Übersetzungen abgewickelt werden.
Von Angebotserstellung über Auftragserteilung und Bestellbestätigung bis hin zu Lieferung und Rechnungsstellung läuft alles über dieses eine, zentrale System.
Dadurch haben die Projektmanager von Ziener jetzt einen viel besseren Überblick über den Status aller Projekte, sowohl aktuelle als auch vergangene.
Außerdem erstellte AdHoc Translations ein Translation Memory, in dem alle übersetzten Segmente gespeichert werden, sodass sie bei zukünftigen Projekten wiederverwendet werden können. So bleiben Sprache und Stil zwischen einzelnen Übersetzungsprojekten konsistent, was letztendlich zu insgesamt besseren Texten führt. Gleichzeitig werden dadurch die Übersetzungen aber auch günstiger, denn natürlich wird für Wiederholungen und Teiltreffer aus früheren Übersetzungen (sogenannte „Matches“) ein geringerer Preis veranschlagt als für neue Übersetzungen.
Das Ergebnis
SmartDesk ist einer der wichtigsten Punkte für Ziener in der Zusammenarbeit mit AdHoc Translations:
„Wir haben uns unter anderem auch für AdHoc Translations entschieden, weil sie bereits Erfahrung mit ähnlichen Texten für andere Kunden im Bereich Sportbekleidung und Mode hatten. Ein weiterer wichtiger Grund waren die effektiven Projektmanagementtools. Die Zusammenarbeit läuft super. Die Kommunikationswege sind kurz, wir bekommen unsere Übersetzungen schnell geliefert und profitieren von einem engen Kontakt zu den Verantwortlichen.“
Andrea Dohnal, Marketing, Ziener
Möchten auch Sie Ihren Übersetzungsprozess optimieren?
Mit einem Wechsel von einer manuellen Bearbeitung hin zu einem optimierten Prozess mit den richtigen Tools sparen Sie nicht nur Zeit, sondern arbeiten auch um ein Vielfaches günstiger. Sie möchten mehr erfahren?