Erfahren Sie, wie ARKK Copenhagen eine Übersetzung seiner Website realisieren konnte, die genau dem Stil des Unternehmens entspricht
Über ARKK Copenhagen
ARKK Copenhagen ist eine skandinavische Sneaker-Marke, die den skandinavischen minimalistischen Architektur- und Lebensstil in die Mode überträgt.
Das Unternehmen wurde 2014 in Kopenhagen von den zwei Freunden Kasper Høj Rasmussen und Thomas Refdahl gegründet, die die Liebe zu Architektur, Design und Mode verbindet. Keiner von beiden war zufrieden mit dem, was ihnen andere Sneaker-Marken im Hinblick auf skandinavischen Streetwear-Style bieten konnten, also gründeten sie kurzerhand ihre eigene Firma.
Seitdem ist ARKK Copenhagen schnell gewachsen und bringt jetzt jedes Jahr vier Kollektionen heraus, die in mehr als 37 Ländern weltweit verkauft werden. Der Concept Store der Gründer befindet sich im Viertel Nørrebro in Kopenhagen.
Der Auftrag:
ARKK Copenhagen benötigte eine deutsche Version der englischsprachigen Unternehmenswebsite. Die Website war sehr umfangreich und enthielt viele Inhalte, die Zeit zur Übersetzung sehr kurz.
Mit dieser Herausforderung wandte sich der Web Manager von ARKK Copenhagen, Nikolaj Brøndum, an AdHoc Translations.
Aber nicht nur Volumen und Zeit waren die Herausforderung: Die zielsprachliche Version der Website musste außerdem Marke und Stil von ARKK Copenhagen als Lifestyle-Brand für einzigartiges minimalistisches Design widerspiegeln.
Die Lösung:
Nachdem er bereits mit einigen Agenturen gesprochen hatte, entschied Nikolaj sich schließlich für das Angebot von AdHoc Translations.
Die Gründe dafür waren zum einen unser Lösungsvorschlag an sich, aber zum anderen auch die Tatsache, dass wir bereits Erfahrung mit ähnlichen Kunden hatten, wie beispielsweise Zalando.
Vor Start des Projekts setzten wir uns intensiv mit den Anforderungen von ARKK Copenhagen im Hinblick auf Stil und Tonalität des Textes und die richtige Terminologie auseinander und entwickelten darauf basierend eine zweistufige Lösung:
Eine Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche, angefertigt durch einen Übersetzer mit viel Erfahrung im Bereich kreativer Übersetzungen, und eine Überprüfung durch einen erfahrenen Copywriter.
Weil Stil und Tonalität so wichtig für das Unternehmen waren, fertigten wir außerdem zuerst eine Testübersetzung an, um sicherzugehen, dass wir den richtigen Übersetzer für den Auftrag ausgewählt hatten.
Das Ergebnis:
Nikolaj Brøndum war sehr zufrieden mit unserer Lösung und den finalen Übersetzungen:
„Schon von Beginn an war AdHoc Translations unheimlich proaktiv. Sie haben den Eindruck vermittelt, dass es eben nicht nur einfach um einen weiteren Job ging, den sie erledigen mussten. Im Gegenteil: Es war ihnen sehr wichtig, den „Ton“ der englischen Texte richtig zu erfassen und dann möglichst genau in die Übersetzung zu übertragen.“
Vielen Dank für diese tollen Worte, Nikolaj! Und scheu dich nicht, uns bei deinen nächsten Übersetzungen wieder zu kontaktieren!
Übersetzungen, die Ihre Marke stärken
Suchen auch Sie nach Übersetzungen, die Ihre Marke und Ihren Stil angemessen in die Zielsprache tragen? Dann sind Sie bei uns richtig!