BO BEDRE

Die dänische Wohnzeitschrift BO BEDRE erschien erstmals 1961 und gehört zu den Pionieren dieser Sparte. Seitdem liegt BO BEDRE auf vielen dänischen und seit 2003 auch häufig auf norwegischen Couchtischen.

BO BEDRE war bereits Thema mehrerer Ausstellungen, und das Magazin nimmt seit langem einen selbstverständlichen Platz in den Geschichtsbüchern ein. Heute ist der nordische Lebensstil beliebt wie nie zuvor, und BO BEDRE entschied sich daher 2015, eine internationale Ausgabe auf den Markt zu bringen. Das Ergebnis: Nordic Living, ein Bookazine in englischer Sprache. Diese Mischung aus Buch und Magazin mit exklusivem Layout erscheint zweimal jährlich mit den besten Einrichtungsreportagen und Designneuheiten von BO BEDRE. Das Magazin erreicht eine breite Zielgruppe in über 28 Ländern.

AUFGABE

Nordic Living enthält oft längere Artikel und Reportagen, die ursprünglich auf Dänisch oder Norwegisch geschrieben wurden. Erik Rimmer, Chefredakteur von BO BEDRE, achtet bewusst darauf, die Beiträge an die Märkte außerhalb Dänemarks anzupassen. Eine textnahe Übersetzung reicht daher nicht aus.

Stattdessen galt es, mehrere Aspekte zu berücksichtigen: Der Text muss das Brand BO BEDRE wiederspiegeln, es gilt, kulturelle Unterschiede zu berücksichtigen, und die Sprache muss fließen. Nuancen und Wortspiele sollten in der englischen Sprachversion idiomatisch wiedergegeben werden.

LÖSUNG

BO BEDRE entschied sich für AdHoc Translations. Man legte Wert drauf, mit einem festen Übersetzer zusammen zu arbeiten, der mit dem Stil und der Sprache von BO BEDRE vertraut ist. Für Erik Rimmer war auch entscheidend, dass während des Prozesses ein enger Dialog mit dem Übersetzer möglich ist. BO BEDRE ist der Inbegriff von Qualität, und das sollte selbstverständlich auch Sprache und Kommunikation prägen. Daher übersetzt ein professioneller Übersetzer, während die letzte Korrektur einem mit Korrektur und Copywriting vertrauten Muttersprachler überlassen wird. Bevor das Magazin in den Druck geht, wird es noch einmal von der Redaktion mit dem Übersetzer geprüft, um auch den letzten kleinen Fehler zu finden. Alles in allem eine gute Lösung, die ein Qualitätsprodukt gewährleistet.

AdHoc Translations - Dänemark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Schweden

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finnland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norwegen

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Deutschland

Close

AdHoc Translations GmbH
Frankfurter Ring 193a
80807 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 18 91 01 01
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Großbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket