Viele Branchen haben technische Texte, die übersetzt werden müssen
Technische Übersetzungen werden in vielen Branchen benötigt, beispielsweise in der Automobilindustrie und der Robotertechnologie-Branche. Häufig ist gesetzlich vorgeschrieben, dass die Dokumentation in der jeweiligen Landessprache vorliegen muss.
Zum Übersetzen technischer Texte benötigt der Übersetzer nicht nur Kenntnisse des Fachgebietes, sondern muss auch wissen wie ein technischer Text geschrieben und strukturiert wurde. Ein professioneller Übersetzer besitzt die erforderlichen Kompetenzen und stellt sicher, dass die Übersetzung den Ausgangstext inhaltlich korrekt wiedergibt, den formalen und stilistischen Vorgaben entspricht und die richtige Terminologie verwendet wurde.
Bei AdHoc Translations stellen wir ein Team zusammen, das für Ihre Texte verantwortlich ist. Unsere Übersetzer müssen eine akademische Ausbildung sowie mehrjährige Erfahrung nachweisen. Regelmäßige Qualitätskontrollen stellen eine gleichbleibend hohe Qualität sicher. Bei AdHoc Translations ist Ihr Auftrag in besten Händen.
Zur technischen Dokumentation zählen beispielsweise folgende Texte:
- Bedienungsanleitungen
- Sicherheitshinweise
- Reparaturanleitungen
- Benutzerhandbücher
- Systembeschreibungen
- Produktbeschreibungen
Beauftragen Sie einen erfahrenen Übersetzungsdienstleister mit der Lokalisierung Ihrer technischen Dokumente. Beachten Sie hierbei die folgenden drei Tipps:
Tipp 1/ Schicken Sie Zeichnungen, Fotos oder andere relevante Unterlagen mit
Bilder, Zeichnungen oder Referenzmaterial sind eine große Hilfe für den Übersetzer.
Oftmals sind einzelne Worte oder Formulierungen nicht eindeutig, besonders wenn sie im Ausgangstext von Zeichnungen oder Bildern begleitet werden. Dann ist es besonders wichtig, dass der Übersetzer auf diese zurückgreifen kann, damit keine Unklarheiten oder Fehler auftreten.
Bei Sicherheitshinweisen oder Reparaturanleitungen kann jeder noch so geringe Fehler schwerwiegende Konsequenzen haben. Daher ist es eine große Hilfe, wenn Sie bei Vergabe des Auftrags nicht nur den Text, sondern auch alle Bilder und Zeichnungen als Referenzmaterial übermitteln.
Tipp 2/ Machen Sie relevante Terminologielisten zugänglich oder lassen Sie neue erstellen
Ein professioneller Übersetzer kennt die spezifische Terminologie der jeweiligen Branche. Viele Unternehmen haben jedoch eigene Fachausdrücke und Abkürzungen oder einen firmeneigenen Stil. Der Übersetzer benötigt diese Informationen, damit Sie eine Übersetzung erhalten, die Ihren Unternehmensrichtlinien entspricht.
Haben Sie bereits Terminologielisten? Dann übermitteln Sie diese gern zusammen mit Ihrem Text. Ihr Projektleiter bei AdHoc Translations sorgt dafür, dass der Übersetzer die Listen erhält und entsprechend nutzt.
Wir können darüber hinaus auf Wunsch Ihre Terminologielisten erweitern oder in enger Zusammenarbeit mit Ihnen neue erstellen, damit Sie schnell und unkompliziert neue Begriffe genehmigen können. Wir können die Terminologieliste als Termbase zu unserem cloud-basierten Übersetzungstools hinzufügen. QA Checks sichern eine korrekte und konsistente Verwendung Ihrer Terminologie in all Ihren Texten.
Tipp 3/ Sagen Sie uns, wer Ihre Zielgruppe ist
Bei der Übersetzung eines Textes ist es wichtig, stets die Zielgruppe vor Augen zu haben. Das gilt auch für technische Texte. Es ist wichtig zu wissen, ob der Text an einen Experten gerichtet ist, der sich auf dem Gebiet auskennt und mit der Terminologie vertraut ist, oder eher an einen Laien mit weniger Fachwissen.
Ein professioneller technischer Übersetzer passt den Text der jeweiligen Zielgruppe an. Wenn es sich um eine Bedienungs- oder Sicherheitsanleitung handelt, muss diese von allen verstanden werden, d. h. präzise und leicht verständlich formuliert sein. Die Formulierung von Stilrichtlinien und die Erstellung eines Style Guides ist auch für technische Texte empfehlenswert.
Bei technischen Übersetzungen sollte stets das 4-Augen-Prinzip angewendet werden.
Qualitätsübersetzungen? Wir sind für Sie da
AdHoc Translations ist ein professionelles Fachübersetzungsbüro, das auf 30 Jahre Erfahrung zurückblicken kann. Service und Qualität sind unsere zentralen Werte. Wir tun alles, damit Sie sich bei uns in besten Händen fühlen. Mehr über uns finden Sie hier.
Brauchen Sie eine technische Übersetzung oder einfach einen guten Rat?Kontaktieren Sie uns noch heute oder schicken Sie uns Ihren Text, damit wir Ihnen ein unverbindliches Angebot machen können.