EGMONT CREATIVE
Seit der Gründung vor noch nicht einmal 3 Jahren ist es Egmont Creative gelungen, bedeutende Marktanteilen im Segment für Inhalte externer Partner zu gewinnen. Heute zählen Unternehmen wie Boozt, Magasin, FDM und TV2 zu den Kunden des Büros.
Die gute Geschichte ist stets der Ausgangspunkt bei Egmont Creative. Das Ergebnis: anspruchsvolle, originale Texte, publiziert auf den bevorzugten Plattformen der Zielgruppe. Die Kombination eines genau auf die Zielgruppen abgestimmten Inhalts hoher Qualität und einer kurzen Produktionszeiten ist für viele Kunden attraktiv. Somit werden eine große Menge von Inhalten produziert – Druckerzeugnisse, Videos, Podcasts und Apps, um nur einige zu nennen.
Egmont Creative ist eine Tochter der Egmont Publishing, der über 700 verschiedene Magazine in 30 Ländern produziert. Zu den bekannten Wochenzeitschriften und Lifestyle-Magazinen gehören Euroman, Eurowoman, RUM, Donald Duck u. a. m. Egmont Publishing gehört zu Egmont, dem größten Medienkonzern Dänemark. Der Konzern beschäftigt 6.600 Mitarbeiter, ist in 30 Ländern aktiv und hat einen Jahresumsatz in Höhe von 11,3 Mrd. DKK jährlich.
AUFGABE
Egmont Creative produziert dreimal jährlich ein Magazin mit Artikeln über Mode, Design, Kultur, Gastronomie u. ä. für den E-Commerce-Kunden Bootz. Das Bootz Magazine hat eine Auflage von 100.000 Exemplaren und erscheint in Dänemark, Norwegen, Schweden und Finnland. Die Texte werden überwiegend auf Dänisch geschrieben, und Egmont Creative suchte daher ein Übersetzungsbüro für die Übersetzung in andere nordische Sprachen.
Egmont Creative legte besonderen Wert darauf, dass die übersetzten Texte die sprachlichen und kulturellen Unterschiede zwischen den Ländern widerspiegeln sollten. Die Texte durften für den Leser nicht als Übersetzungen erkennbar sein, sondern als Texte, die auf Norwegisch, Schwedisch oder Finnisch geschrieben worden waren.
LÖSUNG
Egmont Creative entschied sich für AdHoc Translations, unter anderem, weil wir ähnliche Aufgaben für andere Kunden gelöst haben. AdHoc Translations sorgte für ein festes Tea, kompetenter Muttersprachler, die sich auf das Übersetzen kreativer Marketingtexte spezialisiert haben. Als die Arbeit an der ersten Ausgabe begann, passten Egmont Creative und AdHoc Translations gemeinsam den Prozess an, damit er in Zukunft optimal läuft. Das bedeutet u. a., dass Egmont Creative immer dafür sorgt, die InDesign-Dateien zu übermitteln, damit die Übersetzer Fotos und Illustrationen einsehen können. Darüber hinaus sorgt Egmont Creative selbst für ein zusätzliches Lektorat. Dazu gehört u. a. eine Layout-Kontrolle, da die Länge der Texte je nach Sprache variieren kann, was für die grafische Gestaltung von Bedeutung ist.
Peter Raun, Projektleiter bei Egmont Creative, ist sehr zufrieden mit dem Arbeitsprozess und dem, so sagt er, fantastischen Produkt.