Sådan sparer AL-KO tid med kundeportal og oversættelsessoftware
Om AL-KO
Siden 1931 har AL-KO Vehicle Technology leveret teknologi og produkter til transportindustrien. Fra den spæde opstart i et smedeværksted til nu har virksomheden været drevet af de samme værdier: kvalitet, innovation, sikkerhed og komfort.
I dag er virksomheden en af de største på markedet og leverer blandt andet akser og chassis-komponenter til førende producenter over hele verden.
Opgaven
AL-KO har et stort behov for oversættelse af alt fra manualer og produktbeskrivelser til hjemmesidetekster og brochurer.
Tidligere var det sådan, at de forskellige afdelinger håndterede oversættelse på hver sin måde. Det betød, at hele processen var uigennemskuelig for virksomheden og ledelsen – og gjorde det svært at lave fælles standarder for oversættelsesopgaver.
Da AL-KO samtidig benyttede forskellige leverandører, var kvaliteten af teksterne ikke altid ensartet, og medarbejderne havde svært ved at få overblik over status på de forskellige opgaver.
Derfor søgte AL-KO en central leverandør til at håndtere alle oversættelser – og give medarbejderne et bedre overblik over de samlede oversættelsesopgaver.
Løsningen
AL-KO valgte AdHoc Translations til opgaven, da de følte, at vi var oprigtigt interesseret i at optimere og standardisere processerne om oversættelsesopgaver på tværs af alle afdelinger i virksomheden.
En del af løsningen bestod i at give alle medarbejdere adgang til vores kundeportal, SmartDesk, hvor de kan se, sende og modtage opgaver.
Nu er det langt lettere og hurtigere at få overblik over og status på de mange oversættelsesopgaver. Medarbejderne bruger mindre tid på projektledelse og håndtering af opgaver, og samtidig har alle afdelinger fået et fælles sted, hvor de kan se nuværende og afsluttede opgaver.
Men noget af det bedste ved samarbejdet er, at AL-KO har fået højere kvalitet i deres oversættelser.
Det skyldes vores oversættelsessoftware, som bruger oversættelseshukommelse og en termbase til at sikre konsistens i oversættelser og terminologi. Derfor slipper medarbejderne også for at rette den samme fejl igen og igen.
Resultatet
Bianca Schmid, som står for online marketing ved AL-KO, fortæller:
“SmartDesk har gjort os meget hurtigere og mere effektive som marketingteam. Samarbejdet med og hjælpen fra AdHoc Translations er fantastisk, og med vores nye termbase sparer vi både tid og penge på lang sigt.”
Skal vi gøre jeres arbejde nemmere?
Det kan være svært at få overblik over oversættelsesopgaver, hvis der er mange opgaver og leverandører involveret. Med vores kundeportal SmartDesk får I samlet det hele ét sted.
Tag fat i os, hvis vi skal snakke om, hvordan I kan optimere jeres processer med oversættelser. Og husk, at det koster gratis at få et tilbud fra os.