Sådan fik Bodylab et effektivt workflow og lynhurtige oversættelser
Om Bodylab
Siden 2001 har Bodylab været førende inden for udvikling og produktion af proteinpulver og andre proteinrige kosttilskud. Desuden er Bodylab et livsstilsunivers for personer, der går op i at træne og at leve sundt, og på hjemmesiden kan du finde alt fra inspirerende artikler, opskrifter og videoer til interviews om sund kost og træning.
Opgaven
Bodylab var ikke tilfreds med deres eksisterende set-up og bureau til oversættelse og ville derfor finde en ny samarbejdspartner.
Der var flere udfordringer med leverandøren:
For det første var selve workflowet omkring oversættelser ikke optimalt. Det hele foregik på e-mail, hvilket gjorde det svært at få et overblik og følge status på de forskellige opgaver. Stefan fra Bodylab brugte alt for meget tid på at lede i gamle e-mails for at finde ud af, hvilke opgaver der var sat i gang, hvor langt de var, og hvilke der var blevet leveret.
For det andet var leveringsfristerne ofte alt for lange i forhold til Stefans egne deadlines. Og sidst, men ikke mindst, havde han svært ved at gennemskue, hvad de reelt fik for pengene.
Derfor ønskede Bodylab at finde en samarbejdspartner, som var specialiseret i oversættelse, og som kunne opfylde alle deres behov i forhold til gennemsigtighed, smidige processer og hurtig levering.
Samtidig skulle det være en partner, som var villig til at give Bodylabs ofte små oversættelsesopgaver samme prioritet som andre kunders store opgaver.
Løsningen
Vi sammensatte et fast team af oversættere, som hurtigt kunne springe på opgaver fra Bodylab og sikre, at vi overholdt de ofte korte leveringsfrister.
Desuden lavede vi en 100 % gennemsigtig prisstruktur med en fast pris per ord for ren oversættelse og en fast pris per ord for kreativ oversættelse, hvor en copywriter reviderer og forbedrer teksten, efter den er oversat.
Bodylab bruger vores kundeportal SmartDesk til at sende og modtage opgaver, hvilket betyder, at Stefan har det fulde overblik over både igangværende og leverede opgaver og kan se status på hver enkelt i portalen. Desuden er det nu nemt og overskueligt at bestille nye opgaver gennem SmartDesk.
Resultatet
Stefan har fået det, han ønskede: Et effektivt workflow, levering på korte deadlines og gennemsigtige, rimelige priser.
Som han selv siger:
”AdHoc Translations leverer oversættelser af høj kvalitet og overholder selv meget korte deadlines. Jeg blev ret imponeret over deres fleksibilitet og personlige betjening, som var en afgørende faktor for vores endelige valg. Med SmartDesk ligger alle oversættelser samlet ét sted, og hele vores team kan følge med fra start til slut, hvilket gør det nemmere for os at planlægge.”
Vi siger tusind tak for de pæne ord, Stefan.
Vil du også have et nemt set-up til oversættelser?
Hvis du ønsker et nemt workflow og en stabil partner til dine oversættelsesopgaver (både store og små), så tag endelig kontakt til os. Send din opgave herunder, så får du et uforpligtende tilbud.