Sådan fik Ordrestyring.dk styr på oversættelseskaos med billigt plugin
Om Ordrestyring.dk
Ordrestyring.dk er et nemt sagsstyringssystem til håndværkere, der gør deres hverdag nemmere ved at digitalisere og mindske det administrative arbejde.
Siden starten i 2011 har der været fart på. I dag har Ordrestyring.dk flere end 14.000 daglige brugere inden for nærmest alle håndværksfag, lige fra elektrikere, tømrere, VVS’ere og malere til låsesmede, anlægsgartnere og større entreprenørvirksomheder.
I 2018 blev firmaet opkøbt af den svenske kapitalfond Adelis Equity Partners. Det nye ejerskab boostede Ordrestyring.dk’s internationale ambitioner – og derfor fik de brug for hjælp til oversættelser.
Opgaven
Ordrestyring.dk skulle have oversat deres hjemmeside fra dansk til engelsk – og det var ikke helt så nemt, som det lyder.
De havde nemlig løbende opdateret hjemmesiden med nyt indhold. Og selvom siden tidligere var blevet oversat, gjorde de løbende ændringer, at medarbejderne ikke længere havde overblik over, hvad der var og ikke var blevet oversat.
Desuden var kvaliteten af oversættelserne ikke altid lige god, og derfor ville Ordrestyring.dk have oversat hele siden igen.
Det gav dog en ny udfordring: Tidligere havde de klaret oversættelser ved manuelt at klippe-klistre teksten ind de rigtige steder. Men da hjemmesiden var blevet væsentlige større og nu bestod af et hav af undersider, ville denne opgave blive alt for tidskrævende og besværlig.
Og her kommer AdHoc Translations ind i billedet.
Løsningen
Charlotte fra Ordrestyring.dk tog fat i os, og sammen fandt vi en brugervenlig og billig løsning, der passede til deres behov.
Ved at installere plugin’et WPML på deres WordPress-hjemmeside hjalp vi Ordrestyring.dk med at få et nemt værktøj til at håndtere de mange undersider og oversættelser. Og vi sørgede selvfølgelig for alt det tekniske undervejs.
Resultatet
Med WPML kan Charlotte nu nemt eksportere alle tekster, som skal oversættes, og med et klik udgive de oversatte tekster på hjemmesiden.
Det har gjort en ellers uoverkommelig opgave til en nem og hurtig proces, som ikke kræver den store tekniske snilde.
Ifølge Charlotte er det nu ingen sag at holde styr på oversættelserne på hjemmesiden, og hun er meget tilfreds med resultatet:
”Det har været en fornøjelse at samarbejde med AdHoc Translations. Fra start af har de været imødekommende og hurtigt leveret kvalitetsarbejde. Kan kun anbefale dem!”
Vi siger tak til Charlotte for samarbejdet og de pæne ord. 🙂
Skal du have styr på oversættelserne?
Hvis du også synes, at oversættelser er en uoverkommelig opgave, mangler du måske bare den rette partner. (Og det kunne jo være os!)