BO BEDRE

BO BEDRE var blandt frontløberne inden for boligmagasiner, da det udkom første gang i 1961. Sidenhen har BO BEDRE fundet plads på stuebordene i mange danske hjem og siden 2003 også i mange norske hjem.

 

Gennem tiderne har BO BEDRE været genstand for diverse udstillinger, og bladet har for længst skrevet sig ind i historiebøgerne.Lige nu er den nordiske livsstil blandt verdens mest eftertragtede, og derfor valgte BO BEDRE i 2015 at ride med på bølgen og udkomme i en international version. Det resulterede i udgivelsen af Nordic Living i 2015, der er et engelsksproget bookazine – dvs. en blanding mellem en bog og et magasin med et eksklusivt layout. Nordic Living udkommer to gange om året og samler de bedste boligrapportager og designnyheder, som således når ud til et bredere publikum i mere end 28 lande.

Opgaven

Nordic Living er sammensat af en række ofte længere artikler og rapportager, der er forfattet på dansk eller norsk. Erik Rimmer, BO BEDREs chefredaktør, er meget bevist om, at disse artikler og rapportager skal tilpasses et publikum uden for Danmarks grænser, og derfor er det ikke altid nok at få en tekstnær oversættelse.

Der er således flere aspekter, der skal tages højde for i forbindelse med oversættelsen: Teksten skal tydeligt afspejle brandet BO BEDRE, der skal tages højde for eventuelle kulturelle forskelle, og sproget skal være flydende, og eventuelle ordspil og nuancer skal fungere optimalt på engelsk.

Løsningen

BO BEDRE valgte AdHoc Translations til at løse opgaven. De ønskede at få en fast oversætter, som kom til at kende BO BEDREs stil og tone. For Erik Rimmer var det desuden af afgørende betydning, at der kunne være tæt dialog med oversætteren undervejs i processen. BO BEDRE er indbegrebet af kvalitet, og det skal afspejles i sproget og kommunikationen. Derfor bliver oversættelsen udført af en professionel oversætter, og den endelige korrektur udført af en indfødt korrekturlæser og tekstforfatter. Inden magasinet bliver sendt i trykken, bliver det desuden gået nøje igennem sammen med oversætteren, så man er sikker på, at intet går øjet forbi. Alt i alt er der fundet en rigtig god løsning, der sikrer et perfekt slutprodukt.

AdHoc Translations - Danmark

Close

AdHoc Translations A/S
Lautruphøj 5-7, 2. sal
2750 Ballerup

CVR 29245908

+45 33 91 09 19
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Sverige

Close

Adhoc Translations Sweden AB
Arenavägen 33
121 77 Johanneshov

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+46 (0)8 910 003
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Finland

Close

AdHoc Translations A/S
Mannerheimintie 113, 5th Floor
FI-00280 Helsinki

+358 (0)9 2514 3500
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Norge

Close

AdHoc Translations AS
Postboks 1964 Vika
N-0125 Oslo

VAT.-Id.No: SE-559255388601

+47 21623084
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Indien

Close

Regus Business Centre (Mumbai) Pvt. Ltd
1534, 15th Floor, Thane (West)
400601, Maharashtra, India


info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Tyskland

Close

AdHoc Translations GmbH
Moosacher Str. 82a
80809 München

MWSt.-ID-Nr. DE 30 777 1429

+49 89 206 0936054
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Storbritannien

Close

AdHoc Translations UK
33 Cavendish Square
London, Greater London
UK-W1G 0PW

+44 (0) 207 182 4735
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - United States of America

Close

AdHoc Translations
MA, Boston - 101 Arch Street
101 Arch Street
8th Floor
Boston
02110

info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - Spain

Close

Carrer de Muntaner 233
Principal Primera
08021 Barcelona
Spain

Nº c/c: 2085- 8236- 2203 3029 7008

+34 935 019 047
info@adhoc-translations.com

AdHoc Translations - France

Close

37-39, Avenue Ledru Rollin
CS11237
Cedex 12
75570 Paris
+33 (0)1 56 96 16 49
info@adhoc-translations.com

GALA Logo Translators without borders Elia Logo CO2Neutral Website CSR mærket SP cert2 GDPR Mærket