How Ziener streamlined its translation process
About Ziener
ZIENER makes technically innovative sports gloves and sportswear for skiing and cycling. Established in Bayern by glove maker Franz Ziener in 1946, this family business is now run by the third generation.
Besides being one of Europe’s leading manufacturers of winter sports gloves, Ziener also offers an extensive clothing line.
The job
ZIENER was looking for a partner to translate its texts from German into French, Italian and English. The texts included everything from marketing materials, newsletters, product specifications and catalogues for their website.
Since the company was mostly handling translation projects manually, they were not just looking for a provider that would be able to deliver quality translations at competitive prices, but also a provider that would be able to optimise their heavy and slow translation processes and create an overview and structure of the projects.
The solution
AdHoc Translations made a custom solution for Ziener based on the customer portal SmartDesk, which is used for handling translation projects. All steps in the process are now handled by SmartDesk – both the customer side and the vendor side.
That means that all users send and receive their projects via the system and that all quotes, order confirmations and invoices are gathered in one place.
Ziener’s project managers now have a much better overview of the projects since they are able to view the status of all projects, including all projects that are in progress and completed, in the same system.
Moreover, AdHoc Translations has added a translation memory that saves all translated segments and terms so that the translators can benefit from previous translations. That ensures a consistent language and style and ultimately better texts. At the same time, it becomes cheaper for the customer, since we calculate a discount based on matches and repetitions.
The result
Indeed, SmartDesk is one of the reasons why Ziener is excited about our collaboration:
‘We chose AdHoc Translations partly because of their experience translating similar types of text for other customers in the sportswear and fashion industry, but also because they were able to offer effective project management tools. The fact that our collaboration has been smooth with short response times, fast delivery and close dialogue is just an added bonus.’
Andrea Dohnal, Marketing at Ziener
Are you looking for a better translation flow?
If you are managing translations manually, you can save both time and money by streamlining the process. Do you want to hear more?