AdHoc Translations Blog
Industry news, Tips and tricks & interesting articles
How to create the necessary consumer trust when translating your webshop into other languages
How to create the necessary consumer trust when translating your webshop into other languages When your company has taken the step and decided to translate its webshop, you would be wise to consider a few things first. This will help create the required consumer trust...
What does a good translation cost?
What does a good translation cost? The translation and localisation industry, like certain other industries, has been subject to significant price pressure in recent years. In step with an increase in the general demand for translation, new actors have emerged who...
AdHoc Translations celebrates 30 years in business
30 years in the industry, five different offices and constant changes – except for a few key things Change preparedness is one of the most commonly heard buzzwords in modern management speak. It’s a relatively recent concept, but if you had to briefly summarise...
30-year anniversary timeline
GUINNESS BOOK OF ‘LANGUAGE’ RECORDS – VERSION 2
GUINNESS BOOK OF ‘LANGUAGE’ RECORDS – VERSION 2Did you know that the Guinness Book of World Records has several language-related world records? See some of them below along with other records related to languages and translation: Which country has the most...
Coronavirus – Language should never become a barrier to useful information
Coronavirus - Language should never become a barrier to useful information We have therefore made the recommendations of the Danish Health Authority on how to best protect yourself against the coronavirus available in languages other than Danish and English. The...
When does it make sense to integrate machine translation into your strategy?
When does it make sense to integrate machine translation into your strategy? An increasing number of companies operate globally, and as a result, the demand for content to be translated grows. However, the budgets rarely cover that demand, and it is therefore...
Boost your brand with a multi-language style guide – get the recipe.
Boost your brand with a multi-language style guide – get the recipe.When companies create content and communicate, one of their biggest challenges is to ensure a common thread and recognisability across media and platforms. And it is even harder to ensure uniformity...
8 tips to making the management of your translation projects quick and efficient
Avoid unnecessary frustration and worry when you have your texts translated. Read these 8 tips which will undoubtedly make it easier and faster for you to manage your translation projects.Have you ever been in a situation where a text should ideally have been...
Good tips for learning a new language quickly
Good tips for learning a new language quickly It is always easier to travel in a country or collaborate with people from other countries when you speak their language a little and is able to understand and formulate the most basic sentences. It might also...
Know your ‘false friends’ and communicate successfully in other languages
Know your ‘false friends’ and communicate successfully in other languages When you communicate with people from other countries in another language than your own, you need to consider both cultural and language differences if you want to engage in a good...
Travel dictionary – get closer to the locals during your vacation
Travel dictionary – get closer to the locals during your vacation Are you travelling to a country in Europe this summer? Most are able to make conversation in English, but some countries may expect you as a tourist to try to speak to the locals in their...
What are the benefits of SEO-optimising your texts individually for each language on your website?
What are the benefits of SEO-optimising your texts individually for each language on your website? 1.You can rest assured that you use the words and terms that your potential customers use as keywords when they are looking for the products and services you...
Drive success in your local markets with perfectly localised and SEO-optimised texts. But why is it important and what is the difference?
Drive success in your local markets with perfectly localised and SEO-optimised texts. But why is it important and what is the difference? What is the difference between localising and SEO-optimising a text?Many people tend to be confused when they decide...
Three short cuts to succeeding with online sales in foreign markets
Three short cuts to succeeding with online sales in foreign markets E-commerce continues its strong growth People buy online more than ever before and online shops have become the primary sales channel for many companies serving as either a supplement to...
Don’t let your slogans get lost in translation
Don’t let your slogans get lost in translation We have all encountered wrong translations that have made us smile or shake our head. Social media brim with hilarious examples of translations gone wrong.While many of these wrong translations are completely...
AdHoc Translations opens new office in Barcelona
AdHoc Translations opens new office in Barcelona AdHoc Translations is experiencing strong growth, leading to new strategic initiatives as evinced by the opening of a new office in Barcelona. Opened on 1 December 2018, AdHoc Translation’s new and bright...
How to create the best annual report – for all languages!
HOW TO CREATE THE BEST ANNUAL REPORT – FOR ALL LANGUAGES!The annual report underpins a company’s corporate image and serves as one of its most important marketing and communications documents. This is not least due to the fact that the target group of the report...
5 of the most translated children’s books that are known and loved the world over!
As a child, I loved it when my parents read stories to me, and even today, recalling my favourite childhood stories still makes me feel the same way I did back then. Whenever I read H.C. Andersen’s fairy-tale “The Little Match Girl”, I almost get goosebumps, and my...
This is how you get started with terminology work
This is how you get started with terminology workIn part 1 of our blog post on terminology management, we described the advantages associated with managing terminology in a company and what consequences companies that do not manage their terminology might face. Once...
Here’s why it makes sense for your company to manage its terminology
A study made by the International Association for Technical Communication, Tekom, covering 1,000 of its members, demonstrates conclusively that there are clear advantages to managing the terminology in your company. It costs both time and money when terminology is not...
Translating e-learning – How to avoid breaking your budgets
TRANSLATING E-LEARNING – HOW TO AVOID BREAKING YOUR BUDGETS In 2017, the e-learning industry turned over nearly USD 182 billion, and the turnover is expected to reach 240 billion in 2023...
SEO: How to speak the language of search engines (across national boundaries)
Sure, calling SEO the language of search engines may be a bit of an overstatement, but it’s actually not that far from the truth. If you want to reach your target group with your website content, irrespective of specific markets or languages, it’s important to make...
How to best brief the translation agency project manager!
If you take a few minutes to prepare and provide a detailed explanation together with your language task, the translation agency project manager shall be better equipped to provide the linguists with proper instructions. The time spent on prepare a useful briefing is...
How do you write translation-friendly content, and why is it important to do so?
Professional translation agencies strive to provide their clients with high-quality and professional translations. To do so, they rely on talented language specialists, the latest language technology and processes that are as streamlined as possible. But there are...
Why it’s a good idea to work with a translation agency?
How to choose the right translation agency When it’s time for your company to expand and break into new markets in other countries, make sure you communicate with your customers and partners in a language they understand, and ideally their native language. And yes,...
And the Zalando 2018 Change Management Award goes to AdHoc Translations…
At the annual Zalando Supplier Day held in Berlin on 15 May 2018, AdHoc Translations was among the top three applicants chosen to present their change management project in a 5-minute elevator pitch. At the end of the day the winner was elected by an external jury,...
Three pieces of good advice that you should follow when you submit technical texts for translation with a professional translation agency
Many industries need translation of technical texts Technical translation is common in many industries; however, particularly the robotics sector and automotive sector, send vast amounts of technical documentation for translation by a translation agency. In many...
We support Translators without Borders – because language matters.
AdHoc Translations is proud to support Translators without Borders in their mission to make knowledge and language accessible to all. Their humanitarian work with language and translation in areas of crisis is a great source of inspiration to us, both personally and...
Is a translation memory the same as a machine translation? And when does it make sense for your company to use machine translation?
Is a translation memory the same as a machine translation? And when does it make sense for your company to use machine translation? Using a translation memory for translation is not the same as using machine translation. But what exactly is the difference...
What is a CAT tool (translation tool)? And why is it a good idea to use it for your translations?
What is a CAT tool (translation tool)? And why is it a good idea to use it for your translations? A CAT tool (Computer Assisted Translation tool) is translation software, commonly also referred to as a translation tool, the purpose of which is to assist and optimise...
How to increase traffic to your website through content translation
HOW TO INCREASE TRAFFIC ON YOUR WEBSITE BY TRANSLATING THE CONTENT Have you ever done a Google search, clicked on a website, realised that it was in another language – and then immediately left the site again?My guess is that you have. If the website is not in your...
3 Reasons Why Smart Businesses Use Translation Services
Although English is one of the most popular lingua franca in the world, it is still wise to translate all your communication into your customers’ native language.
Statistics has shown that addressing customers in their own language builds more trust, and in so doing, increases leads and sales.
Here are a few reasons why businesses ought to use translation – at least for the smart ones.
Guinness Book of ‘Language’ Records
Guinness Book of ‘Language’ Records Did you know that the Guinness Book of World Records has several language-related world records?See some of them below: Most Official Languages: The country with the most languages is Zimbabwe, with 16 official...
NIVONA combines their passion for coffee with AdHoc Translations’ passion for languages – because only the best is good enough.
NIVONA combines their passion for coffee with AdHoc Translations’ passion for languages – because only the best is good enough.
AdHoc Translations today announces that it has been selected by NIVONA, a German manufacturer of quality coffee machines, as its preferred language service provider.
5 Cost-Saving Tips for Your Translation Budget
5 Cost-Saving Tips for Your Translation Budget Translation may or may not have been something that you have previously accounted for in your budget, but all the same, here are 5 money-saving tips to help you make the most of your translation and to help...